把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機版!    超值滿減    人工翻譯    英語IT服務 貧困兒童資助 | 留言板 | 設為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當前位置:首頁 > 行業(yè)文章 > 筆譯技術 > 正文

動詞進行體的情態(tài)翻譯

發(fā)布時間: 2018-02-02 09:09:51   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡   瀏覽次數(shù):
摘要: 現(xiàn)代英語動詞進行體常具有以下種種情態(tài)色彩,可以概括為下述幾種加強了的表意功能。

情態(tài)翻譯


英語動詞的所謂“體"(Aspect)是指這個動詞所表示的動作的態(tài)勢或狀態(tài)。英語中有些動詞所表示的動作是瞬間的動作,不是持續(xù)性動作,如kill, close, open, cut等等;還有一些動詞所表示的動作雖然不是瞬間可以完成的,但也不會長期持續(xù),它們有一定的“終極界限”,如make,mend, paint等等;另有一類動詞表示的 動作具有長期持續(xù)性,沒有終極界限,如love,hope, study, depend 等等;最后一類動詞表示的動作特征是重復,如flap, pant, blink等等。以上所說的種種動詞表示的動作的態(tài)勢或狀態(tài),統(tǒng)稱為動詞的“體性”。所謂“進行體”,就是指動詞的進行時所表示的特性,即動作的持續(xù)狀態(tài)這一基本屬性。


現(xiàn)代英語動詞進行體常具有以下種種情態(tài)色彩,可以概括為下述幾種加強了的表意功能。


1. 描寫功能

現(xiàn)代英語動詞進行時常用以加強對外界景物、情狀、背景的描述的生動性,使人對靜態(tài)的東兩產(chǎn)生動態(tài)感,從而可以增強語言的直觀效果。如:

a. Under the warm sun silver creeks were coiling in all directions.

暖陽下,銀色的溪澗,曲折蜿蜒,流向四方。(進行體使景物 生動,增強動態(tài)感)

b. It used to be a florist shop run by Greeks. Now it's in a state of disrepair. The pipe is leaking and the roof is sagging. Its days sre running out.

這以前是希臘人開的一間花店,現(xiàn)在已年久失修,管子漏水,屋頂下塌,用不了多久整個屋子就會全完了。(進行體使情狀生動,增強動態(tài)感,are running out表示一種帶幽默的惋惜)

c. If you want to see crowds, just watch the people pouring across West Street to the ferries about five o'clock. You'd think the whole city of New York was moving out.

你如果想看看人群,就在下午五點鐘光景去觀賞涌過西馬路去乘渡船的人潮,你會以為整個紐約市全都出動了。  (以上兩句都為了加強動態(tài)感)



微信公眾號

[1] [2] [3] [4] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
  • 上一篇:漢英翻譯之辨析詞義
  • 下一篇:狀語“體言十として”的語序與翻譯


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導尊重與保護知識產(chǎn)權。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權問題,煩請30天內(nèi)提供版權疑問、身份證明、版權證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時溝通與處理。


我來說兩句
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)