- 簽證留學 |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
在翻譯中詞義辨析工作是大的,是很重要的基礎分析工作,辨析詞義應緊緊抓住以下關系:
(一)形態(tài)語義關系
即抓住詞語的形態(tài)結構,進行解析,以得出詞義。具體方法是解析詞的構造系統(tǒng),分到最基本的“義素"為止,再加以綜合。如quarterfinal,可以分解為quarter(四分之一)加上final (決賽),因此整個詞義為“四分之一決賽”。又如“ electronumeroscopic”,可以分解為electro-(電子的)加numero-(數字),再加scop-(儀器、儀表),-ic是表示形容詞性的詞尾標志,因此整個詞義為“電子計數器的”。這是詞的語義形態(tài)結構分析法。此外,還可 以根據詞的句法功能以確定其詞義,見下項(二)中的解釋。
漢語詞語也可以依據形態(tài)結構析出詞義,因為漢語雖然沒有屈折型形態(tài)變化,卻具有獨特的語素構詞規(guī)律及豐富多樣的詞形變化。
以語素(大體相當于義素)為例。我們可以根據語素判斷漢語合成詞的詞義。如:“朋友”:“同門曰朋,同志曰友”(《小學勾沉?卷二》)、“宇宙”:“四方上下曰宇,往古來今曰宙”(《小學勾沉?卷三》)、 “辛辣”:“辛甚曰辣”(《小學勾沈?卷四》)。這些詞都是義素的意義綜合或重復。至于詞的形態(tài)變化,漢語也有自己獨特的體系。“形”(能指)可以作為判斷“義”(所指)的線索或手段之一,也就是我們的“形聲字”。形聲字的形旁表義,音旁表音。比如“蟋蟀”,看到“蟲”旁就知道蟲類,這就是所謂“諧聲字”,半主義,半主音。說文)九千余 寧,以義相統(tǒng)據估計,漢語中形聲宇占90%左右。當然,漢語文 字體系這種形一義關系述很不完善,“宇”這個符號系統(tǒng)的所指只能 給我們提供一個“義”的線索,但這個線索卻是很好的詞義理據。此 外,漢語還有許多形態(tài)助詞,表示某種語法意義。
(二)語法層次關系
對詞語進行語法關系(層次和范疇)上的分析T包括以下幾層意思:
1. 詞的基本詞性。像英語這類有形態(tài)標記的語言,一般可從形態(tài)上對詞義加以判斷。比如timelessness,其基本詞性必定是名詞, 因為它帶有名詞詞尾-ness;分解后的timeless還可以作形態(tài)語義分析,它是time(時間)加上形容詞詞尾less(無),因此我們可以斷定這個詞的詞義是“無時間性”(泛時性)。