把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會(huì)員中心 |  會(huì)員注冊(cè)  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    超值滿減    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 行業(yè)文章 > 筆譯技術(shù) > 正文

日語表達(dá)的委婉性特點(diǎn)

發(fā)布時(shí)間: 2018-03-26 08:38:43   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):



②それは成功すると思われる??磥?一般認(rèn)為)那會(huì)成功。

③それは成功しないものでもなかろう。那總不至于不成功吧。


這幾個(gè)“思う”都起到推量助動(dòng)詞的作用,它給各個(gè)句子増加了委婉的語氣。

由于上述原因,在日語文章中,時(shí)常出現(xiàn)委婉的表現(xiàn)手法。在表述判斷、感動(dòng)、命令等場(chǎng)合,大都采取婉轉(zhuǎn)迂回的方式,盡量避免直陳,有時(shí)甚至達(dá)到語義曖昧的程度。


漢語一般喜歡簡(jiǎn)潔、明了,不大愛用繞彎子的表達(dá)方式,于是在翻譯當(dāng)中就產(chǎn)生ー個(gè)問題,即如何把忠于原文和注意漢語表達(dá)兩者統(tǒng)一起來。這就要首先了解日語的這種特點(diǎn),然后根據(jù)不同的文體、語境作出恰當(dāng)?shù)奶幚?,盡量求得“信達(dá)雅”的統(tǒng)一。

一般地說,科學(xué)著述和技術(shù)文章,譯文要直截了當(dāng)ー些,不要像日語原文那樣婉轉(zhuǎn)迂回;而文學(xué)作品似應(yīng)盡量譯出原文中的婉轉(zhuǎn)、含蓄的風(fēng)格。

現(xiàn)在試將日語文章的委婉表現(xiàn)及其翻譯探索分類介紹如下。

1. 語意婉轉(zhuǎn)型表現(xiàn)

一般常見的日語婉轉(zhuǎn)表現(xiàn),多用推量形式、比喻形式或否定形式來代替直接判斷或肯定,用勸誘、建議、請(qǐng)托等形式來代替簡(jiǎn)單的命令。不論哪種形式,都要根據(jù)文體性質(zhì)、語言環(huán)境考慮譯文表達(dá)---是用比較直陳的方式表達(dá)還是用比較婉轉(zhuǎn)的方式表達(dá)。例如:

①雨が降ってきたようですね。

這個(gè)例句就是避免直接判斷而用推量形式表示的一種婉轉(zhuǎn)表現(xiàn)。如在一般教科書或語法書中出現(xiàn)時(shí),似應(yīng)譯為“好像下起雨來了”。如果在二人對(duì)話中出現(xiàn)時(shí),考慮到日本人說話的習(xí)慣,似也可譯為“像下起來了”。又如:

②今度の試運(yùn)転は成功すると(も)言えようか。

這次試車是會(huì)成功的吧。

這里原文用了ー個(gè)表示委婉推斷的謂語助“とも言えよう か”,屬推量形式。從文章內(nèi)容看,是科技語言,那么,譯文以采用比較直陳方式為好,不必一定要譯“這次試車(也)可以說是會(huì)成功的吧”。

③お茶でも飲まないでしょうか。

喝點(diǎn)茶什么的,好嗎?

這種譯法,顯得有些啰嗦,也不大符合漢語習(xí)慣,但如譯為“您喝點(diǎn)茶嗎”,又像缺少一點(diǎn)原文的意思,這就要考慮語言環(huán)境,具體處理了。



微信公眾號(hào)

[上一頁][1] [2] [3] [4] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】
  • 上一篇:漢語英語間的相互影響
  • 下一篇:漢英語言跳槽的現(xiàn)象


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請(qǐng)30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時(shí)溝通與處理。


我來說兩句
評(píng)論列表
已有 0 條評(píng)論(查看更多評(píng)論)