把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    超值滿減    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 行業(yè)文章 > 筆譯技術(shù) > 正文

代詞的一般譯法

發(fā)布時間: 2018-06-14 09:06:58   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):



* Once it is combined, nitrogen is not chemically inert any longer.

氮氣一經(jīng)化合,在化學(xué)上它就變得活潑了。

* Almost all constant-speed machines may be driven by a.c. squirrel cage motors because these motors are made with a variety of speed and torque characteristics. 

因為鼠籠式電動機(jī)具有多種速度和轉(zhuǎn)矩特性,幾乎所有的恒速機(jī)器均可由這類電動機(jī)驅(qū)動。?


四、増譯

増譯代詞通常是在譯文的句首(有時在句中)增譯“人們”、“有人”、“它們”、 “我們”等泛指代詞,這完全是為了遵循漢語的表達(dá)習(xí)慣。代詞的增譯在英語被動句中常見ー些,但是在翻譯主動句時,為了行文的流暢,也可以增譯代詞。如:

* With its advantages, the accuracy of the new dating method using radioactive C-14 can't be blindly trusted.

利用放射性碳14測定年代的新方法雖然有許多優(yōu)點,然而我們不可盲目相信其準(zhǔn)確性。

* The relationship between the weight of the liquid and its concentration offords a means of quantitative analysis.

該溶液的重量和其濃度之間的關(guān)系為我們提供了ー種定量分析方法。


五、轉(zhuǎn)譯

轉(zhuǎn)譯就是將英語原文句子中的代詞在漢譯時翻譯成其他詞性的詞,如轉(zhuǎn)譯為名詞或副詞,以使譯文流暢,更符合漢語的表達(dá)習(xí)慣。如:

* What a motor does is to change electrical energy into mechanical driving power. 

電動機(jī)所起的作用就是把電能轉(zhuǎn)變成機(jī)械能。(連接代詞what轉(zhuǎn)譯為名詞)

* All who have studied this question have come to the same conclusion.

研究了這ー問題的人都得出了同樣的結(jié)論。(不定代詞all轉(zhuǎn)譯成副詞)?

* All of the heat lost by the warmer object in cooling is gained by the colder object.

溫度較高的物體冷卻時所失去的熱量都被溫度較低的物體吸收。(不定代詞all轉(zhuǎn)譯成副詞)


六、省譯



微信公眾號

[上一頁][1] [2] [3] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
  • 上一篇:詞義上的修辭格
  • 下一篇:音韻上的修辭格


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時溝通與處理。


我來說兩句
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)