把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    超值滿減    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 行業(yè)文章 > 筆譯技術(shù) > 正文

形容詞性物主代詞的譯法

發(fā)布時間: 2018-06-19 09:23:38   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):
摘要: 翻譯名詞性物主代詞的方法很簡單,一是僅譯出代詞本身的詞義,二是譯出代詞本身的詞義和所指代的相關(guān)的名詞。



英語中的物主代詞分為形容詞性物主代詞和名詞性物主代詞,名詞性物主代詞等于形容詞性物主代詞加其所指代的名詞。翻譯名詞性物主代詞的方法很簡單,一是僅譯出代詞本身的詞義,二是譯出代詞本身的詞義和所指代的相關(guān)的名詞。如:


* Our machine was imported from Japan, and theirs was from Germany.

我們的機(jī)器是從日本進(jìn)ロ的.他們的(機(jī)器)是從德國進(jìn)口的。


一、直譯

按照其詞義,物主代詞直譯為漢語的“我的”、“你的”、“他的”、“她的”、“我們的”、“你們的”、“他們的”等。如:

* The temperatures of its parts change until the whole rod is at 45°C.

它的各個部件溫度會變化,一直持續(xù)到整個棒都達(dá)到45°C。

* Given the extraordinary value of certain genetic materials and their microscopic size, can theft be far behind?

鑒于某些遺傳物質(zhì)的價值異常高,而它們的體積極其微小,竊取基因還會為時很遠(yuǎn)嗎?

* Our space and time laws don't seem to apply to objects in the area of a black hole.

我們的空間和時間定律似乎不適用于黑洞地區(qū)內(nèi)的物體。


二、省譯“的”

有兩種情況。第一種,英語中的形容詞性物主代詞譯成漢語時,有時為了符合漢語的表達(dá)習(xí)慣,譯文可省去“的”字。如:

* The species that live on our Earth form its natural environment, and in their diversity they maintain an intricate balance with the Earth and with each other.

生存在我們地球上的物種形成了它們的自然環(huán)境,它們以其多祥性保持著與地球的平衡和相互間的平衡。



微信公眾號

[1] [2] [3] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
  • 上一篇:詞序的調(diào)整
  • 下一篇:句子結(jié)構(gòu)的修辭方法---重復(fù)


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時溝通與處理。


我來說兩句
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)