- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
英語中的物主代詞分為形容詞性物主代詞和名詞性物主代詞,名詞性物主代詞等于形容詞性物主代詞加其所指代的名詞。翻譯名詞性物主代詞的方法很簡單,一是僅譯出代詞本身的詞義,二是譯出代詞本身的詞義和所指代的相關(guān)的名詞。如:
* Our machine was imported from Japan, and theirs was from Germany.
我們的機(jī)器是從日本進(jìn)ロ的.他們的(機(jī)器)是從德國進(jìn)口的。
一、直譯
按照其詞義,物主代詞直譯為漢語的“我的”、“你的”、“他的”、“她的”、“我們的”、“你們的”、“他們的”等。如:
* The temperatures of its parts change until the whole rod is at 45°C.
它的各個部件溫度會變化,一直持續(xù)到整個棒都達(dá)到45°C。
* Given the extraordinary value of certain genetic materials and their microscopic size, can theft be far behind?
鑒于某些遺傳物質(zhì)的價值異常高,而它們的體積極其微小,竊取基因還會為時很遠(yuǎn)嗎?
* Our space and time laws don't seem to apply to objects in the area of a black hole.
我們的空間和時間定律似乎不適用于黑洞地區(qū)內(nèi)的物體。
二、省譯“的”
有兩種情況。第一種,英語中的形容詞性物主代詞譯成漢語時,有時為了符合漢語的表達(dá)習(xí)慣,譯文可省去“的”字。如:
* The species that live on our Earth form its natural environment, and in their diversity they maintain an intricate balance with the Earth and with each other.
生存在我們地球上的物種形成了它們的自然環(huán)境,它們以其多祥性保持著與地球的平衡和相互間的平衡。