- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
每ー個(gè)生物體都以某種覆蓋物,如殼體、皮膚或膜,使其與外界隔離開來。
* Each type of motor has its particular field of usefulness.
每種型號(hào)的發(fā)電機(jī)都有其特定的適用范圍。
* There are three groups of electric motors according to their construction and type of power used: universal, a.c. and d.c.
電動(dòng)機(jī)按照其構(gòu)造和使用的電源可分為三類:通用電動(dòng)機(jī),交流電動(dòng)機(jī)和直流電動(dòng)機(jī)。
2. 還原
所謂還原就是將形容詞性的物主代詞譯成這個(gè)代詞所代替的名詞,有時(shí)需要増加“該”。如:
* Radio waves are similar to light waves except that their wavelength is much greater.
無線電波與光波相似,但無線電波的波長(zhǎng)要長(zhǎng)得多。
* The greater the number of the free electrons in a material is, the better its conductivity.
材料的自由電子數(shù)量越多,該材料的導(dǎo)電性越好。?
3. 互換
在翻譯英語的偏正復(fù)合結(jié)構(gòu)的句子時(shí),第三人稱單數(shù)的形容詞性物主代詞常與它所代替的名詞位置互換。如:
* Its being fusible makes metal into liquid when the temperature is high enough.
由于金屬是可熔的,所以當(dāng)溫度相當(dāng)高吋,它就會(huì)成為液體。
* It is possible to differentiate these reactions owing to their difference in intensity.
因?yàn)榉磻?yīng)的強(qiáng)度不同,所以要把它們區(qū)分開來是完全可能的。
4. 轉(zhuǎn)譯為反身代詞
有時(shí)候,形容詞性的物主代詞可以譯成反身代詞“自己”。如:
* People would probably have to take so much Valium to jolt their pacemakers that the cure would be worse than the disease.
為了突然改變自己的整律器,人們很可能需要服用大量安定,只是用藥的結(jié)果比疾病本身更糟。
* Because each gene has its unique sequence of different DNA subunits, the precise sequence can be registered.
因?yàn)槊總€(gè)基因的不同的DNA副族都有自己的獨(dú)特的序列,這一精確的序列可以注冊(cè)。