把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機版!    超值滿減    人工翻譯    英語IT服務 貧困兒童資助 | 留言板 | 設為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當前位置:首頁 > 行業(yè)文章 > 筆譯技術(shù) > 正文

英語的指稱替代

發(fā)布時間: 2018-07-15 11:47:38   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡   瀏覽次數(shù):



例6 Vladimir, a Russian dog-owner told his friend Igor that he was planning to sell

the animal.

俄國人弗拉基米爾養(yǎng)了 一條狗。他對朋友伊戈爾說,他打算把耶條狗賣掉。

例7 Rohde brought a 400-pound Bengal tiger into a meeting where the big cat brushed up against the CEO.

羅德把ー只體重400磅的孟加拉虎帶到會上,讓它蹭了蹭首席執(zhí)行官。

在稱呼上,英語有時也同漢語有別。比如,例8中的稱呼就應該用比較籠統(tǒng)的詞語來替代,有時還要適當加以調(diào)整:

例8 “Good work!”says the teacher. “Boys and girls,I think it's wonderful that

Kiko over here knows the answers. ”

“答得好!”老師說?!巴瑢W們,這位木子同學知道正確答案,真是了不起。”

總之,英語民族為了避免重復,經(jīng)常使用各種不同的指稱手段。在翻譯中,我們首先要根據(jù)上下文,弄淸它們與具體指稱対象的關(guān)系,并且按照漢語的表達習慣,或直譯之,或重復之,或用具體代詞或名詞替代之,使譯文讀者對這些關(guān)系一目了然。


微信公眾號

[上一頁][1] [2] [3] 【歡迎大家踴躍評論】
  • 上一篇:肯定形式譯成否定
  • 下一篇:被動語態(tài)轉(zhuǎn)譯成主動句舉例


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導尊重與保護知識產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時溝通與處理。


我來說兩句
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)