- 簽證留學 |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
【分析】原文5的作者認為,家犬已經(jīng)是真誠和高尚的紐帶了。
【譯文】古諺道廣愛我,及于我犬?!钡艺J為改作:“愛我,及于 我書ノ’則更富于哲理。書是人與人之間友誼的更為真誠和高尚的紐 帶。
【原文6】He was as covetous as cruel.
【分析】本句的“as…as…”可以表示“既……又……”
【譯文】此人不但殘酷無情而且十分貪婪。
【原文7】What the President does affects the lives of Americans as well as the rest of the world.
【分析】as well as可以表不“既……又……”“除了……以外還有……”和“……以及……”等幾種意思,漢譯的時候要注意區(qū)別分清。本句的“...as well as...”表示“……以及……”
【譯文】總統(tǒng)的所作所為影響著美國和世界上其他地方的人的生法。
【原文8】Careful observation is needed in everything;you must use your own eyes as well as the observation of others.
【分析】本句的“...as well as...“表示“既......又......”
【譯文】對每一件事情都需要作仔細的觀察,既要利用別人觀察所得,又要使用自己的眼睛。
【原文 9】 Poland has another natural source of wealth as well as her mineral resources. This is her timber.
【分析】本句的“…as well as…”表不“除了......以外還有......”
【譯文】波蘭除了礦產(chǎn)資源外,還有另外ー種自然資源,那就是木材。
【原文10】I suspect more than A few men have encountered the same dilemma, although under duferent circumstances.