把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    超值滿減    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 行業(yè)文章 > 筆譯技術(shù) > 正文

長句翻譯分析及舉例

發(fā)布時間: 2018-07-20 09:25:30   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):



【譯文】愛因斯坦的方程式表明,當(dāng)一顆比太陽大幾倍的星球耗盡其核燃料而塌陷時,其物質(zhì)以極大的力量擠壓聚集在星球中心,結(jié)果形成ー個奇點,即是ー個沒有體積而密度無限大、具有不可抗力的引力的點。

【原文4】The Westerner who developed a farm, opened a shop, or set up in business as a trader, could hope to prosper only as his own community prospered---and his community ran from the Atlantic to the Pacific and from Canada down to Mexico.

【分析】本句中是限制性的定語從句,從句的內(nèi)容多,字?jǐn)?shù)長,譯成漢語時放在中心詞的前面不如放在后面好。

【譯文】西部人經(jīng)營農(nóng)場,開設(shè)店鋪,從事買賣,只有當(dāng)他自己的集體興旺發(fā)達(dá),他個人才有指望發(fā)家致富,而他的集體由大西洋延伸到太平洋,從加拿大直抵墨西哥。

【原文5】 For the next day and a half, when it was obvious that Israel had no intention of complying, Mrs. Kirkpatrick said, Israelis could not be obliged to withdraw, if the Palestinian forces and Syrians were not withdraw as well.

【分析】本句在原文中when從句是前置的,而且與主句在內(nèi)容上是連貫下來的,漢語譯文中便也保留了兩個分句原來的位置,用“已經(jīng)……,這時……便……”把它們連貫起來。

【譯文】此后一天半,以色列不打算執(zhí)行安理會決議之心已經(jīng)昭然若揭,這時柯克帕特里克夫人便說,如果巴勒斯坦和敘利亞部隊不一并撤出的話,就不能要求以色列撤軍。

【原文6】Why learn to play the piano, when you can listen to the world's greatest pianists in your own drawing-room?

【分析】本句是個問句,在英語中Why learn to play the piano 必須放在句首,在漢語中“你干嗎要學(xué)鋼琴呢”必須放在句末,因此在原文和譯文中兩個分句的排列順序便不同。

【譯文】當(dāng)你能在客廳里欣賞到世界上最出色的鋼琴家的演奏時,你干嗎要學(xué)鋼琴呢?

【原文7】It may be some generations before the average mind grasps the identity of time and space, and so on—but even ordinary men understand now that the universe is something vaster than ever thought before.



微信公眾號

[上一頁][1] [2] [3] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
  • 上一篇:形容詞的一般譯法
  • 下一篇:百分?jǐn)?shù)的譯法


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時溝通與處理。


我來說兩句
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)