把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機版!    超值滿減    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 行業(yè)文章 > 筆譯技術(shù) > 正文

名詞單復(fù)數(shù)

發(fā)布時間: 2018-08-16 08:47:56   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):



[譯文] 他移居加利福尼亞后轉(zhuǎn)向投資并經(jīng)營保健抵押公司。

[討論] 這一段譯文,把“保健”與“抵押”理解成了一個公司。不過,似應(yīng)為兩個。不僅因為“保健”與“抵押”性質(zhì)完全不同,而且因為“公司”一詞為復(fù)數(shù)(companies),若為--個公司,即令在各地辦了許多分號,其總公司也只有一個,“公司”仍不應(yīng)用復(fù)數(shù)。

[改譯]他移居加利福尼亞后,轉(zhuǎn)向投資并經(jīng)營抵押公司與保健公司。


4. 一個人在大城市的貧民區(qū)走了一圈,看到

[原文] the stench of alleys in Santa Cruz and the warren of streets behind Avenida...

[譯文]參塔?庫魯茲小巷中的惡臭以及阿維尼塔后面街道上的養(yǎng)兔場……

[討論]參塔?庫魯茲不應(yīng)是一條巷名,而應(yīng)為一個有許多條小巷的區(qū)域名。因為 alleys (小巷)用的是復(fù)數(shù)。

后半句,warren of streets譯成“街道上的養(yǎng)兔場”。且不說“養(yǎng)兔場”不會建在街道上,即使建在街道上,也只能在某一條街上,不可能一個養(yǎng)兔場跨幾條街道。但原文中,街道(streets) —詞為復(fù)數(shù),而養(yǎng)兔場(warren)則為單數(shù),從道理上是不通的。


其實查查詞典,warren還可作“像養(yǎng)兔場一樣的街道或住處” 解。即不是實指,只是一種比喻。表示街道像養(yǎng)兔場一樣窄狹,擁擠,所以用單數(shù)。而這樣的街道則不只一條,所以用復(fù)數(shù)。

[改譯]參塔?庫魯茲區(qū)惡臭的小巷,還有阿維尼塔后面像兔窩一樣的街道……


5. [原文] As strong as Yasha's love was for Emilia, just as full was it of temptations.

[譯文]既然雅夏強烈地愛著埃米莉亞,那么這種愛情就充滿了誘惑力。

[討論]譯文本身不通。



微信公眾號

[上一頁][1] [2] [3] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
  • 上一篇:利用Google 查專業(yè)術(shù)語和平行文本
  • 下一篇:適當(dāng)加注釋


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護知識產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時溝通與處理。


我來說兩句
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)