- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語(yǔ) |
- 德語(yǔ)
“既然強(qiáng)烈地愛(ài)著”,“這種愛(ài)情就充滿(mǎn)著誘惑力”。反過(guò)來(lái)說(shuō),“如果不愛(ài),這種愛(ài)情便沒(méi)有了誘惑力”了。而這在道理上是說(shuō)不通的。因?yàn)?,“不?ài)便根本沒(méi)有了愛(ài)情”。愛(ài)情本身便是強(qiáng)烈的吸引力 (誘惑力),沒(méi)有了誘惑力,何來(lái)“愛(ài)情”?
主要應(yīng)考慮temptation為什么要用復(fù)數(shù),它原意“誘感”,本是抽像名詞,一般是沒(méi)有復(fù)數(shù)的。
根據(jù)上下文,雅夏是個(gè)猶太教徒,一個(gè)有婦之夫。碰上埃米莉亞之后,一見(jiàn)傾心,不能自持。但要和她結(jié)婚,便必須拋棄妻子、背叛猶太教、改做基督徒,并且要弄到一筆用合法手段無(wú)法弄到的巨款。而這些都是猶太教十誡所不容的事,都是罪過(guò)。
按照外國(guó)人的宗教觀,一個(gè)人犯罪,是受了魔鬼的引誘和唆使。而temptation用復(fù)數(shù),便成了普通名詞,意“誘惑人犯罪的各種力量與實(shí)體”。這里實(shí)指“唆使人犯罪的各個(gè)麋鬼”,按照這一理解, 這一句便容易懂了。
[改譯]雅夏強(qiáng)烈地愛(ài)著埃米莉亞,這一愛(ài)情卻充滿(mǎn)著唆使他犯各種罪行的邪惡。
責(zé)任編輯:admin