國際軍事競爭依然激烈。主要國家加緊調(diào)整安全和軍事戰(zhàn)略,加快軍事改革步伐,大力發(fā)展軍事高新技術(shù)。一些大國制定外層空間、網(wǎng)絡(luò)和極地戰(zhàn)略,發(fā)展全球快速打擊手段,加速反導(dǎo)系統(tǒng)建設(shè),增強網(wǎng)絡(luò)作戰(zhàn)能力,搶占新的戰(zhàn)略制高點。部分發(fā)展中國家保持強軍勢頭,推進軍隊現(xiàn)代化。國際軍控進程有所推進,但防止大規(guī)模殺傷性武器擴散形勢錯綜復(fù)雜,維護和加強國際防擴散機制任重道遠。
亞太地區(qū)安全形勢總體穩(wěn)定。亞洲率先實現(xiàn)經(jīng)濟復(fù)蘇,整體崛起態(tài)勢進一步鞏固。亞洲各國抓住經(jīng)濟全球化和區(qū)域經(jīng)濟一體化機遇,致力于促進經(jīng)濟發(fā)展和地區(qū)穩(wěn)定,利益共同體和命運共同體意識增強;堅持多邊主義和開放的地區(qū)主義,積極發(fā)展與域內(nèi)外國家的雙邊多邊合作,努力建設(shè)具有地區(qū)特色的經(jīng)濟與安全合作機制。上海合作組織在促進地區(qū)穩(wěn)定和發(fā)展方面影響增強,東盟共同體建設(shè)逐步推進,中國與東盟、東盟與中日韓、中日韓等合作不斷深化,亞太經(jīng)濟合作組織繼續(xù)發(fā)展。
International military competition remains fierce. Major powers are stepping up the realignment of their security and military strategies, accelerating military reform, and vigorously developing new and more sophisticated military technologies. Some powers have worked out strategies for outer space, cyber space and the polar regions, developed means for prompt global strikes, accelerated development of missile defense systems, enhanced cyber operations capabilities to occupy new strategic commanding heights. Some developing countries maintain the push towards strengthening their armed forces, and press on with military modernization. Progress has been made in international arms control, but prevention of the proliferation of weapons of mass destruction remains complex, there is still much to do to maintain and strengthen the international non-proliferation mechanism.
The Asia-Pacific security situation is generally stable. Asia has taken the lead in economic recovery, and its growth as a whole has been sustained. With an enhanced sense of shared interests and destiny, Asian countries have seized the opportunities presented by economic globalization and regional economic integration, and maintained a commitment to promoting economic development and regional stability. They have persisted in multilateralism and open regionalism, actively developed bilateral and multilateral cooperation with countries inside and outside the region, and endeavored to build economic and security cooperation mechanisms with regional features. The Shanghai Cooperation Organization (SCO) is playing a growing role in promoting regional stability and development. The integration of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) is moving ahead. There is growing cooperation in such mechanisms as China-ASEAN, ASEAN Plus Three (China, Japan and the Republic of Korea) and China-Japan-ROK. The Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) continues to make progress.
亞太地區(qū)安全的復(fù)雜性、多變性趨于明顯。地區(qū)熱點久拖不決,朝鮮半島形勢不時緊張,阿富汗安全形勢依然嚴峻,部分國家政局動蕩。民族和宗教矛盾突出,領(lǐng)土和海洋權(quán)益爭端時有升溫,恐怖主義、分裂主義、極端主義活動猖獗。亞太地區(qū)戰(zhàn)略格局醞釀深刻調(diào)整,相關(guān)大國增加戰(zhàn)略投入。美國強化亞太軍事同盟體系,加大介入地區(qū)安全事務(wù)力度。
中國仍處在發(fā)展的重要戰(zhàn)略機遇期,安全環(huán)境總體有利。有效應(yīng)對國際金融危機沖擊,保持經(jīng)濟平穩(wěn)較快發(fā)展,積極維護國家安全和社會穩(wěn)定,綜合國力邁上新臺階。加強同傳統(tǒng)大國和新興大國的協(xié)調(diào)合作,深化同周邊國家的睦鄰友好和務(wù)實合作,拓展同廣大發(fā)展中國家的互利合作,在共同應(yīng)對全球性挑戰(zhàn)中發(fā)揮獨特作用。中國政府制定并實施新形勢下推動兩岸關(guān)系和平發(fā)展的方針政策,促進臺海局勢保持和平穩(wěn)定,兩岸關(guān)系取得重大積極進展。兩岸在反對“臺獨”、堅持“九二共識”基礎(chǔ)上增進政治互信,開展對話協(xié)商,就全面實現(xiàn)兩岸直接雙向“三通”、推進經(jīng)濟金融合作等達成一系列協(xié)議。兩岸關(guān)系和平發(fā)展符合兩岸同胞的利益和愿望,也受到國際社會的普遍歡迎。
Nevertheless, Asia-Pacific security is becoming more intricate and volatile. Regional pressure points drag on and without solution in sight. There is intermittent tension on the Korean Peninsula. The security situation in Afghanistan remains serious. Political turbulence persists in some countries. Ethnic and religious discords are evident. Disputes over territorial and maritime rights and interests flare up occasionally. And terrorist, separatist and extremist activities run amok. Profound changes are taking shape in the Asia-Pacific strategic landscape. Relevant major powers are increasing their strategic investment. The United States is reinforcing its regional military alliances, and increasing its involvement in regional security affairs.
China is still in the period of important strategic opportunities for its development, and the overall security environment for it remains favorable. It has coped effectively with the impact of the international financial crisis, and sustained a steady and relatively rapid economic growth. China has vigorously maintained national security and social stability, and its comprehensive national strength has stepped up to a new stage. It has strengthened coordination and cooperation with major traditional powers and emerging countries, reinforced good-neighborly friendship and practical cooperation with neighboring countries, and extended mutually benefiting cooperation with other developing countries. China has played a unique role in collective action with other countries to meet global challenges. The Chinese government has formulated and implemented principles and policies for advancing peaceful development of cross-Strait relations in the new situation, promoted and maintained peace and stability in the area. Significant and positive progress has been achieved in cross-Strait relations. On the basis of opposing "Taiwan independence" and adhering to the "1992 Consensus," the two sides have enhanced political mutual trust, conducted consultations and dialogues, and reached a series of agreements for realizing direct and bilateral exchanges of mail, transport and trade, as well as promoting economic and financial cooperation across the Straits. The peaceful development of cross-Strait relations accords with the interests and aspirations of compatriots on both sides of the Straits, and is widely applauded by the international community.