把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
超值滿減
《2010年中國的國防》(中英對照)IX
2018-04-15 10:10:56    譯聚網(wǎng)    國新網(wǎng)    



    防止外空軍備競賽


    中國政府一貫主張和平利用外空,反對外空武器化和外空軍備競賽,認為國際社會談判締結(jié)相關(guān)國際法律文書是防止外空武器化和外空軍備競賽的最佳途徑。


    2008年2月,中國與俄羅斯共同向裁談會提交了“防止在外空放置武器、對外空物體使用或威脅使用武力條約”草案。2009年8月,中俄共同提交工作文件,回應(yīng)裁談會各方對中俄外空條約草案的問題和評論。中國希望各方早日就這一草案展開談判,達成新的外空條約。



Prevention of an Arms Race in Outer Space


The Chinese government has advocated from the outset the peaceful use of outer space, and opposes any weaponization of outer space and any arms race in outer space. China believes that the best way for the international community to prevent any weaponization of or arms race in outer space is to negotiate and conclude a relevant international legally-binding instrument.


In February 2008, China and Russia jointly submitted to the Conference on Disarmament (CD) a draft Treaty on the Prevention of the Placement of Weapons in Outer Space and the Threat or Use of Force against Outer Space Objects (PPWT). In August 2009, China and Russia jointly submitted their working paper responding to the questions and comments raised by the CD members on the draft treaty. China is looking forward to starting negotiations on the draft treaty at the earliest possible date, in order to conclude a new outer space treaty.


    常規(guī)武器軍控


    中國嚴格履行《特定常規(guī)武器公約》及其議定書規(guī)定的各項義務(wù),按要求提交公約所附《地雷議定書》年度履約報告,積極參加集束彈藥問題政府專家組談判工作。2010年4月,中國批準公約所附《戰(zhàn)爭遺留爆炸物議定書》。


    2009年以來,中國繼續(xù)積極參與國際人道主義掃雷援助,為阿富汗、伊拉克、蘇丹培訓(xùn)掃雷技術(shù)人員,無償向埃及、阿富汗、伊拉克、蘇丹和斯里蘭卡捐贈掃雷器材,向秘魯、埃塞俄比亞提供“地雷受害者”援助。


Conventional Arms Control


China has sincerely fulfilled its obligations under the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) and its Protocols, submitted its annual reports on the implementation of the Amended Protocol on Landmines, and actively participated in the work of the Group of Governmental Experts (GGE) on Cluster Munitions. In April 2010, China ratified the Protocol on Explosive Remnants of War.


Since 2009, China has continued to participate actively in international humanitarian de-mining assistance. It has held de-mining training courses for Afghanistan, Iraq and Sudan. China has also donated de-mining equipment to Egypt, Afghanistan, Iraq, Sudan and Sri Lanka, and provided Peru and Ethiopia with mine victim assistance.




[上一頁][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:《中國的反腐敗和廉政建設(shè)》白皮書(中英對照)I
下一篇:《2010年中國的國防》(中英對照)VIII

微信公眾號搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們