答:我們已多次表明中方在化學(xué)武器問(wèn)題上的立場(chǎng)。我們堅(jiān)決反對(duì)任何國(guó)家、任何組織、任何個(gè)人在任何情況下,出于任何目的使用化學(xué)武器。對(duì)于疑似使用化武事件,中方支持進(jìn)行全面、公正、客觀的調(diào)查,基于科學(xué)調(diào)查方法和確鑿有力證據(jù),得出經(jīng)得起歷史和事實(shí)檢驗(yàn)的結(jié)論。在此之前,各方不能預(yù)判結(jié)果,任意得出結(jié)論。
敘利亞問(wèn)題正處在關(guān)鍵的十字路口。政治解決是唯一辦法,軍事手段沒(méi)有出路。中方一貫堅(jiān)持和平解決爭(zhēng)端,一貫反對(duì)在國(guó)際關(guān)系中動(dòng)輒使用武力或威脅使用武力,一貫主張按照《聯(lián)合國(guó)憲章》行事。中方愿同各方一道,支持聯(lián)合國(guó)的斡旋努力,共同緩和敘利亞緊張局勢(shì),推動(dòng)敘問(wèn)題早日實(shí)現(xiàn)政治解決。
A: We have stated China's position on the issue of chemical weapons many times. We firmly oppose the use of chemical weapons under whatever circumstances and for whatever purposes by any country, organization or individual. As to suspected use of chemical weapons, China maintains that a comprehensive, objective and impartial investigation based on scientific investigative method and solid evidence shall be carried out to reach a conclusion that can stand the test of time and fact. Yet before that, parties should not make a prejudgment and jump to an arbitrary conclusion.
The Syrian issue now stands at a crucial crossroad. Political settlement is the only viable way out and military means will lead to nowhere. China always stays committed to peacefully resolving disputes, opposes the wanton use of or threat of use of force in international relations and advocates acting in accordance with the UN Charter. China is willing to work with parties in support of the mediation by the UN to ease the tension in Syria and promote the political settlement of the Syrian issue at an early date.
外交部和河南省人民政府將于4月13日(周五)下午3:30在外交部南樓三層舉行外交部河南全球推介活動(dòng),主題是“新時(shí)代的中國(guó):與世界攜手 讓河南出彩”。屆時(shí),國(guó)務(wù)委員兼外交部長(zhǎng)王毅將發(fā)表致辭,河南省委書記王國(guó)生、省長(zhǎng)陳潤(rùn)兒將分別講話和推介,外國(guó)駐華使節(jié)代表將應(yīng)邀發(fā)言并與來(lái)賓互動(dòng)交流。
The Foreign Ministry and the People's Government of Henan Province will hold a promotion event here at 3:30 pm on April 13 (Friday) under the theme of "China in the New Era: Global Partnership, Wonderful Henan". State Councilor and Foreign Minister Wang Yi will deliver a speech. Party Secretary Wang Guosheng and Governor Chen Runer of Henan Province will also address the event. Representatives of foreign diplomats in China are invited to make remarks and interact with the audience.