中方宣布的重大舉措在國際社會引發(fā)積極反響、獲得廣泛贊譽。在開幕式后舉行的午宴上,許多與會的外國領導人和國際組織負責人都認為,中國的態(tài)度已經非常明確了,現在該看美方的回應了。我們希望美方認真研判,作出正確而不是錯誤的選擇。
至于你提到的美方繼續(xù)推進加征關稅的問題,我愿重申,如果美方采取進一步損害中方利益的行為,我們會毫不猶豫地進行大力度反擊。中國人歷來說到做到。
The international community responded to these measures with positive remarks. At the luncheon held after the opening ceremony, leaders of many foreign states and international organizations said that China's attitude is quite clear, and now it is up to the US to respond. We hope that the US could carefully assess the situation and make the right choice.
As for what you asked about the US proceeding with its imposition of tariffs, I would like to reiterate that if the US takes further actions to undermine China's interests, we will fight back forcibly. There is no doubt about that. We never just talk the talk.