把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
超值滿減
駐英國大使劉曉明在蘇格蘭商會晚宴上的主旨演講:《堅守自由貿(mào)易理念,引領(lǐng)開放融通潮流》(中英對照)
2018-05-13 09:39:44    譯聚網(wǎng)    中華人民共和國外交部    



  一是要有長遠(yuǎn)意識。當(dāng)今世界正處于大發(fā)展大變革大調(diào)整時期?!包S金時代”是中英兩國領(lǐng)導(dǎo)人為中英關(guān)系錨定的歷史方位和前進(jìn)方向,也是中蘇經(jīng)貿(mào)合作行穩(wěn)致遠(yuǎn)的重要保障。我們要從長遠(yuǎn)角度出發(fā),看待和規(guī)劃雙方經(jīng)貿(mào)合作,不追逐短期利益,不搞一錘子買賣,共同打造互利共贏格局,為中蘇關(guān)系發(fā)展注入新活力,為中英關(guān)系“黃金時代”增光添彩。


First, take a long-term view.


The world is undergoing profound development and transformation. Against this background, the Chinese and British leaders made the historic decision to forge a China-UK "Golden Era". This has set the compass and charted the course for China-UK relationship as a whole. It is also an important guarantee for the steady and long-term trade and economic cooperation between China and Scotland.


China-Scotland cooperation is not a one-shot deal. It is important that we avoid short-sightedness and take a long term view of our economic and trade partnership. We need to make it win-win. And this will in turn boost overall China-Scotland relations and contribute to the China-UK "Golden Era".


  二是要有機(jī)遇意識。當(dāng)前,中國已從高速增長轉(zhuǎn)向高質(zhì)量發(fā)展階段,正在深化供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革,實施創(chuàng)新驅(qū)動發(fā)展,大力發(fā)展綠色金融、節(jié)能環(huán)保、清潔能源等產(chǎn)業(yè)?!耙粠б宦贰背h源于中國,但機(jī)會和成果屬于世界。蘇格蘭在加工制造、能源、創(chuàng)新等領(lǐng)域具有獨特優(yōu)勢。雙方應(yīng)搶抓創(chuàng)新轉(zhuǎn)型、“一帶一路”等合作機(jī)遇,加強優(yōu)勢互補,共同做大合作蛋糕。


  三是要有行動意識?!靶膭硬蝗缧袆印保瑪]起袖子加油干才能讓雙方民眾有更多獲得感。今年11月,中國將在上海舉辦首屆中國國際進(jìn)口博覽會,這是中國向世界開放市場的重大務(wù)實舉措。蘇格蘭商品深受中國人民喜愛。我在此誠摯邀請?zhí)K格蘭企業(yè)赴華參展,把你們的優(yōu)質(zhì)商品和服務(wù)帶到中國,進(jìn)一步提升蘇格蘭產(chǎn)品在中國和世界的知名度。中國近14億人口的廣闊市場正在向你們招手。



My second suggestion is to seize the opportunities.


China is transitioning from high-speed growth to high-quality growth. We are taking measures to deepen supply-side structural reform. These include implementing the innovation-driven development strategy, and focusing on green finance, energy conservation, environmental protection and clean energy. 


China also proposed the Belt and Road Initiative to share its development opportunities and outcomes with the world.


Scotland has unique strengths in processing, manufacturing, energy and innovation.


The complementarity between our two sides is obvious. We should leverage our respective strengths and grab the opportunities arising from innovation, economic transformation and the Belt and Road Initiative. Together we can make the pie bigger so that everyone gets a larger share.


My third suggestion is to take concrete actions.


To quote President Xi, we should "roll up our sleeves" and get down to business if we are to deliver benefits to our people.


China has taken concrete steps to open up its market to the world. This coming November, China will host the first International Import Expo in Shanghai. This will be a good opportunity for Scottish companies to introduce your high-quality products and services to the Chinese market and build up your brand names in China as well as in the world.


I know some of the Scottish products have already won the heart of the Chinese people. With a population of 1.4 billion, we have a huge market for more of your products and services. 


Actions speak louder than words. Now is the time for action!




[上一頁][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:駐英國大使劉曉明在英國圣安德魯斯大學(xué)的主旨演講:《開放包容,永爭一流,共創(chuàng)更加美好的世界》(中英對照)
下一篇:駐美國大使崔天凱在《“老朋友”:習(xí)近平與艾奧瓦的故事》新書發(fā)布會上的致辭(中英對照)

微信公眾號搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們