把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
超值滿減
2018年5月15日外交部發(fā)言人陸慷主持例行記者會(中英對照)
2018-05-16 09:32:23    譯聚網(wǎng)    中華人民共和國外交部    



  問:GAP公司已經(jīng)就某款T恤所印不完整中國地圖向中方道歉。你對此有何評論?中國政府是否曾對GAP公司表達不滿,或者GAP僅僅是對中國消費者要求作出回應(yīng)? 


  答:我注意到,據(jù)報道,GAP集團已經(jīng)就此發(fā)表聲明致歉,表示該集團尊重中國的主權(quán)和領(lǐng)土完整,正進行內(nèi)部檢查,將盡快糾正有關(guān)錯誤。聲明還說,該集團嚴格遵守中國法律法規(guī),以后會嚴格審查,防止類似失誤再次發(fā)生。 


  我們已經(jīng)注意到了這個聲明,我們將繼續(xù)聽其言,觀其行。 


Q: GAP has apologized for publishing this incomplete map of China on one of its T-shirts. What is your comment? Has the Chinese government made a complaint to the company? Or is it simply a reaction to what Chinese consumers are saying?


A: I have noted from press reports that GAP Inc. has already issued an apology, saying that it respects China's sovereignty and territorial integrity and that an internal inspection is underway to correct the relevant mistake as soon as possible. The statement also mentioned that GAP Inc. strictly follows Chinese laws and regulations and rigorous reviews will be put in place to avoid similar mistakes. 


We have noted what they said in this statement, and we will continue to follow how it acts. 



[上一頁][1] [2] [3] [4] [5] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:駐愛沙尼亞大使李超在“中國-歐盟青年職業(yè)農(nóng)民和農(nóng)業(yè)人才能力建設(shè)”項目訪歐團結(jié)業(yè)式上的講話(中英對照)
下一篇: 駐英國大使劉曉明在彭博歐洲總部的主旨演講:《更加開放的中國,更加美麗的春天》II(中英對照)

微信公眾號搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們