把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
超值滿減
2019年2月26日外交部發(fā)言人陸慷主持例行記者會(huì)(中英對(duì)照)
2019-03-01 09:14:02    譯聚網(wǎng)    中華人民共和國(guó)外交部    


Foreign Ministry Spokesperson Lu Kang's Regular Press Conference on February 26, 2019

 應(yīng)國(guó)務(wù)委員兼外交部長(zhǎng)王毅邀請(qǐng),法國(guó)總統(tǒng)外事顧問(wèn)埃蒂安將于2月28日至3月2日對(duì)中國(guó)進(jìn)行工作訪問(wèn)。

  問(wèn):伊朗外長(zhǎng)扎里夫今天宣布將辭職。中國(guó)外交部對(duì)此有何回應(yīng)?上周,扎里夫剛剛結(jié)束了對(duì)華訪問(wèn),中方是否擔(dān)憂伊核協(xié)議的未來(lái)?

At the invitation of State Councilor and Foreign Minister Wang Yi, Diplomatic Adviser to the President of France Philippe étienne will pay a working visit to China from February 28 to March 2.

Q: Iranian Foreign Minister Mohammad Javad Zarif announced his decision to resign today. What is the Foreign Ministry's response to this? It was only last week that Zarif wrapped up his visit to China. Is the Chinese side worried about the future of the Iranian nuclear deal?

  答:中方注意到有關(guān)報(bào)道。扎里夫先生擔(dān)任伊朗外長(zhǎng)5年多來(lái),為中伊關(guān)系發(fā)展作出了積極貢獻(xiàn),中方對(duì)此表示贊賞。中伊是全面戰(zhàn)略伙伴,我們?cè)咐^續(xù)同伊方一道,推進(jìn)兩國(guó)全面戰(zhàn)略伙伴關(guān)系不斷向前發(fā)展。

  至于你提到的伊核問(wèn)題全面協(xié)議,你也知道中方對(duì)這一問(wèn)題的立場(chǎng),中方始終主張維護(hù)這一協(xié)議,我們正在同包括俄羅斯在內(nèi)的有關(guān)各方一道,作出最大努力來(lái)維護(hù)這一協(xié)議的有效性。我們認(rèn)為這有利于中東和平穩(wěn)定及國(guó)際核不擴(kuò)散體系,符合國(guó)際社會(huì)共同利益。

A: The Chinese side noted relevant reports. Over the past five years or so, as the Iranian Foreign Minister  Mr. Mohammad Javad Zarif has made positive contributions to the development of China-Iran relations. The Chinese side appreciates this. China and Iran are comprehensive strategic partners, and we stand ready to work with Iran to advance our comprehensive strategic partnership.

Regarding the JCPOA you mentioned, I believe you are aware of China's position. We always believe that the JCPOA must be upheld, and we are making our best efforts along with relevant parties, including Russia, to uphold the validity of the deal. We believe this is conducive to the peace and stability in the Middle East and the international nuclear non-proliferation system, and serves the shared interests of the international community.

  問(wèn):據(jù)報(bào)道,朝鮮領(lǐng)導(dǎo)人金正恩剛剛抵達(dá)越南。有關(guān)他乘坐專列的照片顯示,是一個(gè)中國(guó)火車頭拉著專列車廂,這個(gè)火車頭與專列穿越丹東邊境時(shí)的火車頭不同。中方能否證實(shí)中國(guó)政府是否為專列過(guò)境提供協(xié)助,至少是火車頭部分?

  答:我沒(méi)你觀察得這么細(xì)。我不知道換火車頭這件事對(duì)于你對(duì)形勢(shì)的評(píng)判是不是有特別重要的意義?我可以在這告訴你的是,經(jīng)協(xié)商,中方為朝鮮勞動(dòng)黨委員長(zhǎng)金正恩同志乘朝方專列過(guò)境中國(guó),赴越南出席朝美領(lǐng)導(dǎo)人第二次會(huì)晤提供了交通保障。

Q: According to reports, DPRK leader Kim Jong Un has just arrived in Viet Nam. Photographs of his train show that it was a Chinese train that was pulling his carriages, which appears to be a different train that he was using when he crossed over the border in Dandong. Can you confirm that the Chinese government did provide the use or at least the front part of the train-the locomotive part of the train-to help the train of Chairman Kim get to Viet Nam?

A: I am not that attentive to these details as you are. I wonder if the change of locomotive would in any significant way affect your analysis on the situation? What I can tell you is that upon consultation, the Chinese side provided transport support to Chairman Kim during his transit in China, who was heading for the second DPRK-US summit in Viet Nam in a special train.




[1] [2] [3] [4] [5] [6] [下一頁(yè)] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】

上一篇:駐新西蘭大使吳璽在新中國(guó)商會(huì)2019年新春慈善晚宴上的講話(中英對(duì)照)
下一篇:駐歐盟使團(tuán)團(tuán)長(zhǎng)張明大使:讓合作成為5G時(shí)代的關(guān)鍵詞(中英對(duì)照)

微信公眾號(hào)搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語(yǔ)學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁(yè) -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們