問:關(guān)于上周末剛剛結(jié)束的中美經(jīng)貿(mào)磋商,磋商結(jié)束后,中方發(fā)了簡(jiǎn)訊。想問一下,關(guān)于此次磋商成果,中方可否透露更多消息?美國總統(tǒng)特朗普在磋商后表示,如雙方進(jìn)一步取得進(jìn)展,將同習(xí)近平主席在海湖莊園舉行會(huì)晤,中方對(duì)此有何回應(yīng)?
答:關(guān)于磋商成果,中方已經(jīng)發(fā)布了一些消息,我覺得講得還是比較清楚的。你也知道,雙方磋商實(shí)際還在進(jìn)行之中,按我的理解,很多細(xì)節(jié)雙方都還不便對(duì)外公布。從中方和美方已經(jīng)公布的信息看,雙方團(tuán)隊(duì)在第七輪高級(jí)別磋商中,按照兩國元首在阿根廷會(huì)晤達(dá)成的重要共識(shí),推動(dòng)磋商在原有基礎(chǔ)上又取得了一些新進(jìn)展。而且雙方都已表示,將繼續(xù)按照兩國領(lǐng)導(dǎo)人共識(shí)和指示,推動(dòng)磋商盡快達(dá)成一個(gè)互利雙贏、對(duì)雙方都有利的結(jié)果。
Q: We noted that the Chinese side issued a brief news release after the China-US trade talks concluded last weekend. Could you offer more details about the outcomes of this round of trade talks? US President Trump said that if the talks with China go along very well, he will be meeting with President Xi Jinping at Mar-a-Lago. What's your comment?
A: The Chinese side issued some information about the outcomes of the trade consultations, which I believe is stated in a fairly clear way. You may also be aware that the consultations are still underway. As I understand, it would not be appropriate to make the details public yet. As you can see from what was released by the Chinese and the US sides, in this 7th round of high-level consultations, the two teams have followed the important consensus reached by the leaders of the two countries during their meeting in Argentina and made new progress building on what was achieved earlier. The two sides also said that they would continue to follow the consensus and instructions of the two leaders to achieve a mutually beneficial and win-win outcome for both sides at an early date.
至于你提到特朗普總統(tǒng)表示,如雙方進(jìn)一步取得進(jìn)展,將同習(xí)近平主席在海湖莊園舉行會(huì)晤。我們此前在這里說過,我們注意到近來特朗普總統(tǒng)多次表示十分期待同習(xí)近平主席再次會(huì)晤。正如習(xí)近平主席在致特朗普總統(tǒng)口信中指出,習(xí)主席也愿同特朗普總統(tǒng)通過各種方式保持密切聯(lián)系。我相信雙方的工作團(tuán)隊(duì)會(huì)為兩國元首會(huì)晤的相關(guān)事宜做好充分的準(zhǔn)備。
問:據(jù)報(bào)道,全球第二大移動(dòng)運(yùn)營商、英國沃達(dá)豐公司首席執(zhí)行官里德在全球移動(dòng)大會(huì)期間稱,對(duì)華為的禁令可能導(dǎo)致5G技術(shù)在歐洲推遲兩年推出,突然進(jìn)行大規(guī)模設(shè)備更換將對(duì)國家基礎(chǔ)設(shè)施造成巨大破壞,使消費(fèi)者付出高昂代價(jià)?,F(xiàn)在有些人所說的情況是沒有根據(jù)的。我未與美方接觸,未見到過他們的證據(jù),他們需向全歐洲的相關(guān)機(jī)構(gòu)提供證據(jù)。請(qǐng)問中方是否認(rèn)為這對(duì)華為是個(gè)利好的聲音?
You observed that President Trump said if the talks with China go along very well, he will be meeting President Xi Jinping at Mar-a-Lago. Like we said, we noted that President Trump said on many occasions recently that he is looking forward to meeting with President Xi Jinping again. President Xi also said in his message to President Trump that he will maintain close contact with President Trump through various means. I believe the working teams of the two sides will make full preparations for the relevant matters of the summit between the two leaders.
Q: CEO Nick Read of the British company Vodafone, the world's second-largest mobile operator, said at the Mobile World Congress that excluding Huawei would delay Europe's 5G rollout by probably two years. He added that if companies are forced to swap their Huawei equipment, it would wreak havoc on national infrastructure and incur high costs for consumers. "People are saying things at the moment that are not grounded," said Read, " I have not met the US side directly myself so I have not seen what evidence they have, but they clearly need to present that evidence to the right bodies throughout Europe". Do you believe that his remarks will be beneficial to Huawei?
答:我注意到有關(guān)報(bào)道。正如大家在報(bào)道中所看到的,在巴塞羅那舉行的全球移動(dòng)大會(huì)上,華為公司正在同有關(guān)國家政府、行業(yè)和企業(yè)等各界進(jìn)行非常專業(yè)的對(duì)話。
我想,剛才你所援引的沃達(dá)豐公司負(fù)責(zé)人的表態(tài)有合理性。他所說的“有些人”到現(xiàn)在都無法為其論調(diào)提供依據(jù)、提供證據(jù),這是關(guān)鍵所在。事實(shí)上,他所說的“有些人”是出于自身利益需要,不惜采取各種手段、甚至動(dòng)用國家力量,來打壓其他國家的企業(yè),來試圖破壞他國企業(yè)間正常的互利合作。但這些人應(yīng)當(dāng)清楚,其他國家的企業(yè)和消費(fèi)者也是要從自己的切身利益考慮來作出選擇的;而各國的政策評(píng)判,正如沃達(dá)豐公司負(fù)責(zé)人所說,是要依據(jù)事實(shí)、而不是捕風(fēng)捉影捏造的謊言。我也注意到,昨天《金融時(shí)報(bào)》有一篇評(píng)論也指出,當(dāng)今世界每天發(fā)生的網(wǎng)絡(luò)攻擊成千上萬,但沒有一件有確鑿的證據(jù)證明是華為所為。
A: I have noted relevant reports. As you can see in the reports, Huawei is having professional dialogues with the governments, industries and companies of relevant countries at the Mobile World Congress in Barcelona.
I believe that what the CEO of Vodafone said is reasonable. These "people" he mentioned have failed to provide any evidence on which their allegations are grounded, which is the key point. In fact, these same people have been leaving no stones unturned and even using state power to suppress other countries' companies and curtail the normal and mutually beneficial cooperation between them in order to serve their own interests. However, these people need to know that companies and consumers of other countries make decisions that favor their own interests. As the Vodafone CEO said, policies need to be rolled out based on facts instead of fabricated lies. As I noted, a commentary in the Financial Times yesterday stated that thousands of cyber attacks take place every day around the world, but there is no evidence to prove that Huawei is behind even one of them.