把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

翻譯理論

搜索 導航
中非合作平等務實共贏——駐尼日利亞大使周平劍在尼《人民報》發(fā)表署名文章(中英對照)
2019-06-25 09:29:05    譯聚網    外交部    




Ambassador Zhou Pingjian: FOCAC: Walk the talk as equals for shared benefits

  2019年6月19日,駐尼日利亞大使周平劍在尼主流媒體《人民報》發(fā)表署名文章,介紹即將召開的中非合作論壇北京峰會成果落實協調人會議情況和中尼合作成果,駁斥所謂“中國在非債務陷阱論”。全文如下:

  中非合作論壇北京峰會成果落實協調人會議將于6月24日至25日在北京舉行,中國和包括尼日利亞在內的非洲53個論壇成員國以及非盟委員會部級官員將出席。

On June 19, 2019, Nigerian newspaper Peoples Daily published an article written by Ambassador of China to Nigeria Dr. ZHOU Pingjian, FOCAC: Walk the talk as equals for shared benefits. The full text goes as follows:

The coordinators' meeting on the implementation of the FOCAC Beijing Summit outcomes will be held on June 24 and 25 in Beijing. Ministerial-level officials from China and 53 African member states including Nigeria and the African Union Commission will be attending the meeting.

  此次會議主要活動包括開幕式、全體會議、閉幕式、共同會見記者、歡迎宴會和中方金融機構負責人同非方協調人對話會。中國黨和國家領導人將出席會議重要活動,并同與會非方代表舉行集體或雙邊會見。會議將發(fā)表聯合聲明,反映會議成果和共識。

  作為中非合作論壇北京峰會成果一項,首屆中非經貿博覽會將在協調人會議后于26日至27日在湖南省長沙市舉行。

The upcoming event will consist mainly of an opening ceremony, a plenary session, a closing ceremony, a joint press conference, a welcome banquet and a dialogue between heads of Chinese financial institutions and African coordinators. Party and state leaders of China will attend important activities and hold group or bilateral meetings with African delegates. A joint declaration will be released regarding the outcomes and consensus reached during the meeting.

Immediately after the coordinators' meeting in Beijing, on June 26 and 27, the first China-Africa Economic and Trade Expo, an outcome of FOCAC Beijing Summit, will be held in Changsha, the capital city of Hunan Province in central China.

  中非合作論壇北京峰會去年9月成功舉行,將中非關系全面推向歷史新高。峰會結束后,中非雙方密切配合,積極落實中非領導人共識和峰會成果,取得重要進展和早期收獲。

  當前國際形勢發(fā)生深刻復雜變化,中非雙方均認為有必要召開一次協調人會議,就落實中非合作論壇北京峰會成果進行對接,引領中非合作高質量、可持續(xù)發(fā)展,推動峰會成果更多、更好造福中非人民,并向國際社會彰顯雙方加強團結合作、堅持多邊主義、推動構建更加緊密的中非命運共同體的強烈意愿和堅定決心。

In September last year, the FOCAC Beijing Summit was held with great success, bringing China-Africa relations to a historical high. After the conclusion of the summit, China and African countries worked closely with each other to implement our leaders' consensus and outcomes reached at the summit. We have achieved important progress and reaped early harvests.

As the international landscape undergoes profound and complicated changes, the two sides both believe it necessary to have a coordinators' meeting to communicate over implementation and steer China-Africa cooperation along the direction of high-quality and sustainable development. Through this meeting, we will translate outcomes of the summit into more benefits for the people and show our strong will and firm resolve to strengthen solidarity and cooperation, uphold multilateralism and build a closer China-Africa community with a shared future.




[1] [2] [3] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:駐特立尼達和多巴哥大使宋昱旻在慶祝中特建交45周年招待會上的致辭(中英對照)
下一篇:駐愛爾蘭大使何向東在中愛建交40周年暨到任招待會上的講話(中英對照)

微信公眾號搜索“譯員”關注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學習及翻譯招聘信息。

  相關理論文章






PC版首頁 -關于我們 -聯系我們