把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

行業(yè)文章

搜索 導(dǎo)航
超值滿減
口譯多注意口音及數(shù)字練習(xí)
2017-02-07 10:32:16    etogether.net    網(wǎng)絡(luò)    
 
提起口音問題,沒有哪一位譯員不恨得咬牙切齒,尤其是同傳譯員。多少譯員因為不熟悉發(fā)言者的口音而翻了車。有些譯員甚至談“ 口音”色變。為此,口譯界把口音形象地比作“譯員殺手”。自然,因口音問題而鬧出的笑話不勝枚舉。口音問題包含兩個方面:一是英語口音。英語是國際通用語,口音五花八門,有些連英美人自己都聽不明白。譯員不僅會接觸到標準英語,也會接觸到非標準英語;不但會聽到英美口音,也會聽到加拿大、澳大利亞、新西蘭、南非等國的口音;不但會聽到英語民族的口音,也會聽到非英語民族的講話,如南亞人、東南亞人、非洲人、中東人、北歐人、南歐人、拉美人等。
 
他們的英語都不同程度地帶著自己母語的烙印。有的口音對譯員來說簡直是一種“摧殘”,使沒有受過專門訓(xùn)練的譯員恨不得頭撞南墻。二是漢語方言。 中國是一個由56個民族組成的多民族國家,除了民族語言不同外,我國不同的地區(qū)有著不同的方言和口音。它們對譯員的正常工作同樣成了攔路虎。許多譯員就是因為聽不懂發(fā)言者的方言或口音而發(fā)生誤譯甚至被迫中斷口譯。攻克口音這一攔路虎沒有別的辦法,只有通過平時多聽各種英語變體和 漢語方言,不斷總結(jié)其發(fā)音規(guī)律、用詞和語法特點,通過邏輯推理正確判斷 說話人所要傳達的信息,領(lǐng)會其意向、目的、態(tài)度,從而做出果斷、正確的選擇。好在現(xiàn)代通訊技術(shù)高度發(fā)達,因特網(wǎng)的存在為譯員收聽、收看各國和各 地區(qū)的廣播、電視、電影甚至國際組織會議的實況成為可能。我們還可以利 用網(wǎng)絡(luò)與不同地區(qū)、不同國籍的網(wǎng)友免費交談。此外,各種音像資料也是隨處可見。這一切為我們熟悉口音、克服口音問題提供了迅捷便利的物質(zhì)條件。只要功夫到,口音問題是可以克服的。
 
另一個攔路虎就是數(shù)字。數(shù)字翻譯鬧笑話是口譯中常有的事,特別是涉及“萬”以上的數(shù)字。原因有兩方面:第一,英漢兩種語言在數(shù)字的表述上有著不同的體系,更準確地說,兩種語言有著不同的段位劃分方法,漢語是四段位,英語是三段位。以1234567891234這一組數(shù)字為例,漢語的段位劃分方法是:1,2345,6789,1234(即1萬2千3百4十5億6千7百8十9萬1 千 2 百 3 十 4),而英語則劃分為:
 
1,234,567,891,234(即 1 trillion 234 bil?lion 567 million 891 thousand 234)。不難發(fā)現(xiàn),英漢千以內(nèi)的數(shù)字基本相同, 轉(zhuǎn)換基本不成問題。而萬以上的數(shù)字相差較大,因此就容易出問題,尤其是英語的“13;11;011”(10億),中國譯員一不小心就會把它縮小10倍。第二,數(shù)字不像話語,它沒有邏輯性和理據(jù)性,因此,它不容易記憶。譯員如果不注意記錄,就很可能出錯。當然,最根本的原因是譯員對英漢兩種語言的數(shù)字轉(zhuǎn)換不熟練,導(dǎo)致口譯時腦子來不及反應(yīng)。要避免數(shù)字誤譯,譯員必須下苦工夫進行訓(xùn)練,以求達到熟能生巧。訓(xùn)練方法:一是進行純數(shù)字的轉(zhuǎn)換練習(xí);二是 把數(shù)字放在句子中進行翻譯;三要注意數(shù)字的記錄方法(參見《實用英語口譯教程》,譯林出版社,2002版)。只有不斷提高數(shù)字轉(zhuǎn)換的熟練程度,才能避免誤譯。
 
 


上一篇:譯員辛苦的幾個表現(xiàn)
下一篇: “工科盲”如何適應(yīng)工程技術(shù)口譯

微信公眾號搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)行業(yè)文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們