把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

翻譯新聞

搜索 導(dǎo)航
超值滿減
中華人民共和國高等教育法(中英對照)I
2018-05-28 16:09:38    譯聚網(wǎng)    中華人民共和國教育部    


  第二十九條 設(shè)立實(shí)施本科及以上教育的高等學(xué)校,由國務(wù)院教育行政部門審批;設(shè)立實(shí)施??平逃母叩葘W(xué)校,由省、自治區(qū)、直轄市人民政府審批,報(bào)國務(wù)院教育行政部門備案;設(shè)立其他高等教育機(jī)構(gòu),由省、自治區(qū)、直轄市人民政府教育行政部門審批。審批設(shè)立高等學(xué)校和其他高等教育機(jī)構(gòu)應(yīng)當(dāng)遵守國家有關(guān)規(guī)定。


Article 29 The establishment of higher education institutions shall be subject to examination and approval by the administrative department for education under the State Council, the ones for special course education may be subject to examination and approval by the people’s governments of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government that are authorized by the State Council. The establishment of other higher education organizations shall be subject to examination and approval by the relevant departments authorized by the State Council or by the people’s governments of provinces, 

autonomous regions and municipalities directly under the Central Government. The administrative department for education under the State Council shall have the right to abolish the higher education institutions and other higher education organizations the establishment of which is not examined and approved in accordance with the requirements as stated.


  審批設(shè)立高等學(xué)校,應(yīng)當(dāng)委托由專家組成的評議機(jī)構(gòu)評議。

  高等學(xué)校和其他高等教育機(jī)構(gòu)分立、合并、終止,變更名稱、類別和其他重要事項(xiàng),由本條第一款規(guī)定的審批機(jī)關(guān)審批;修改章程,應(yīng)當(dāng)根據(jù)管理權(quán)限,報(bào)國務(wù)院教育行政部門或者省、自治區(qū)、直轄市人民政府教育行政部門核準(zhǔn)。


For examination and approval of the establishment of higher education institutions, specialists shall be invited to form a panel for appraisal.


The division, amalgamation, termination, and alteration of the names, categories or other important matters of higher education institutions and other higher education organizations shall be subject to examination and approval by the original authority that examined and approved their establishment; amendment of regulations shall be subject to verification by the said authority.


[上一頁][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:中華人民共和國高等教育法(中英對照)II
下一篇:中華人民共和國國家通用語言文字法(中英對照)

微信公眾號搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)新聞




PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們