e. 音意相近的術(shù)語
音意相近而兼譯成功的詞,既形象又生動,讓人一見不忘,如 hippies_嬉皮士。
再如“烏托邦”的翻譯。該詞最早譯自俄語的УТОПИЯ,而俄語和英語的utopia均來自拉丁語,二者的第一個音節(jié)略有語音差別。
(五)借用
a. 部分借用
有些術(shù)語大寫字母表示某種概念和意義,大寫字母照抄,而字母之后的詞照樣譯出,如pH- meter—pH計、X-ray—X射線、J-particle—J 粒子、T-shirt—T恤衫等。
b. 全部借用
某些產(chǎn)品的型號、牌號、標(biāo)號等可以全部借入譯語,全部意譯不易記住,借用過來,只要明白,書寫原形反倒省事。如DNA本意是“脫氧核糖核酸”,說起來拗口,寫起來太長,不如用原形簡便。 再如FH-2F美國直升飛機、AMX-13法國坦克、CT檢查等。