e. 音意相近的術(shù)語(yǔ)
音意相近而兼譯成功的詞,既形象又生動(dòng),讓人一見(jiàn)不忘,如 hippies_嬉皮士。
再如“烏托邦”的翻譯。該詞最早譯自俄語(yǔ)的УТОПИЯ,而俄語(yǔ)和英語(yǔ)的utopia均來(lái)自拉丁語(yǔ),二者的第一個(gè)音節(jié)略有語(yǔ)音差別。
(五)借用
a. 部分借用
有些術(shù)語(yǔ)大寫字母表示某種概念和意義,大寫字母照抄,而字母之后的詞照樣譯出,如pH- meter—pH計(jì)、X-ray—X射線、J-particle—J 粒子、T-shirt—T恤衫等。
b. 全部借用
某些產(chǎn)品的型號(hào)、牌號(hào)、標(biāo)號(hào)等可以全部借入譯語(yǔ),全部意譯不易記住,借用過(guò)來(lái),只要明白,書(shū)寫原形反倒省事。如DNA本意是“脫氧核糖核酸”,說(shuō)起來(lái)拗口,寫起來(lái)太長(zhǎng),不如用原形簡(jiǎn)便。 再如FH-2F美國(guó)直升飛機(jī)、AMX-13法國(guó)坦克、CT檢查等。