隨著計算機(jī)、移動通信和互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的飛速發(fā)展,移動互聯(lián)網(wǎng)呈現(xiàn)出廣闊的市場空間。3G/4G技術(shù)的使用與推廣讓移動終端不僅是通信網(wǎng)絡(luò)終端,還成為了互聯(lián)網(wǎng)終端。因此,用戶對移動終端應(yīng)用與服務(wù)的需要使得各手機(jī)開發(fā)廠商在手機(jī)操作系統(tǒng)上不斷推陳出新。據(jù)美國科技博客網(wǎng)站App Annie統(tǒng)計,2011年中國已成為應(yīng)用下載量增長最快的國家,增幅高達(dá)298%,營收增加187%。
移動應(yīng)用本地化主要是實現(xiàn)移動平臺中的APP本地化,目前移動本地化涵蓋iPhone、Android、Symbian、J2ME、Windows Mobile等平臺開發(fā)的游戲或軟件。在中國,中文版的iPhone和iPad應(yīng)用程序需求非常強(qiáng)勁,在中國排名前25位的應(yīng)用程序有近一半是帶中文名稱的應(yīng)用程序?,F(xiàn)在,中國是全球第二大免費(fèi)iPhone和iPad應(yīng)用程序下載市場,日益凸顯本地化的重要性。
APP類型不同,本地化流程也要相應(yīng)調(diào)整,但總體上與軟件本地化相似,都要面對多媒體要素的提取,分析,音視頻翻譯,處理與載入,文本翻譯與載入,
APP調(diào)試,以及可視化元素重新設(shè)計等必要步驟。但由于APP充分發(fā)揮了多點(diǎn)可觸控設(shè)備的交互優(yōu)勢,特別注重用戶的觸控體驗,因此除做好一般軟件的本地化流程外,還要特別注重如下問題:
一 是特別注重因國家地區(qū)不同導(dǎo)致的文化差異,如App Store的應(yīng)用遍布全球155個國家和地區(qū),要特別注意民族、宗教等因素導(dǎo)致的文化差異,確保APP所在國家或地區(qū)的用戶從文化和情感上可以接受并愿意使用。
二 是特別注重可視化效果,多點(diǎn)觸控時代的一切操作都可以通過多根手指的配合完成,因此如何為首次使用本地化產(chǎn)品的用戶構(gòu)建簡易、友好的操作指引,如何將文本信息充分轉(zhuǎn)化為可觸控的元素(如按鈕、動畫等)就成為重中之重。
三 是特別注重程序兼容和穩(wěn)定性,在使用本地化版本的APP過程中,用戶對程序加載等待時間和運(yùn)行穩(wěn)定性特別敏感,極有可能因為一次閃退選擇換用其他
開發(fā)者提供的APP。以英一漢本地化為例,要特別注意因代碼和可譯元素的漢化導(dǎo)致程序加載和響應(yīng)出現(xiàn)技術(shù)性故障或可視化障礙,特別注意由于iPad、iPhone等移動終端系統(tǒng)頻繁升級及打補(bǔ)丁而導(dǎo)致的程序兼容性問題。
責(zé)任編輯:admin