- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語(yǔ) |
- 德語(yǔ)
加強(qiáng)與各國(guó)磋商與對(duì)話。加強(qiáng)與美國(guó)、歐盟、丹麥、日本等發(fā)達(dá)國(guó)家和地區(qū)的部長(zhǎng)級(jí)磋商。加強(qiáng)與其他發(fā)展中國(guó)家的溝通,推動(dòng)建立“基礎(chǔ)四國(guó)”協(xié)商機(jī)制,并采取“基礎(chǔ)四國(guó)+”的方式,協(xié)調(diào)推動(dòng)氣候變化談判進(jìn)程。加強(qiáng)與非洲國(guó)家、最不發(fā)達(dá)國(guó)家、小島嶼國(guó)家的溝通。中國(guó)國(guó)家氣候變化專家委員會(huì)積極開展與其他國(guó)家相關(guān)智庫(kù)的學(xué)術(shù)交流對(duì)話,推動(dòng)氣候變化科學(xué)研究、技術(shù)轉(zhuǎn)讓、公眾教育和信息共享等方面的國(guó)際合作。
六、加強(qiáng)國(guó)際合作
中國(guó)本著“互利共贏,務(wù)實(shí)有效”的原則積極參加和推動(dòng)與各國(guó)政府、國(guó)際組織、國(guó)際機(jī)構(gòu)的務(wù)實(shí)合作,為促進(jìn)國(guó)際社會(huì)合作應(yīng)對(duì)氣候變化發(fā)揮著積極的建設(shè)性作用。2010年3月,中國(guó)頒布《應(yīng)對(duì)氣候變化領(lǐng)域?qū)ν夂献鞴芾頃盒修k法》,進(jìn)一步規(guī)范和促進(jìn)了氣候變化國(guó)際合作。
Strengthening consultation and dialogue with various countries. China is strengthening ministerial-level consultation with the United States, the European Union, Denmark, Japan and other developed countries and regions; and enhancing communication with other developing countries, promoting the establishment of a consultation mechanism among the BASIC countries, and coordinating and promoting the process of climate change talks by adopting the "BASIC plus" framework. It is also beefing up communication with the African countries, the least-developed nations and small island states. China National Panel on Climate Change actively holds academic exchanges and dialogues with relevant think tanks of other nations to promote international cooperation in the scientific research in climate change, technology transfer, public education, information sharing and other areas.
VI. Strengthening International Cooperation
China proactively participates in and promotes practical cooperation with governments, international organizations and institutions based on the principles of "mutual benefit and win-win cooperation, being practical and effective," and is playing a positive and constructive role in promoting cooperation of the global community in addressing climate change. In March 2010, China issued the Interim Measures on the Administration of External Cooperation to Address Climate Change, which further standardized and promoted international cooperation on climate change.
(一)拓展與國(guó)際組織合作
加強(qiáng)與相關(guān)國(guó)際組織和機(jī)構(gòu)的信息溝通、資源共享和務(wù)實(shí)合作,簽署了一系列合作研究協(xié)議,實(shí)施了一批研究項(xiàng)目,內(nèi)容涉及氣候變化的科學(xué)問題、減緩和適應(yīng)、應(yīng)對(duì)政策和措施等,主要包括:與聯(lián)合國(guó)開發(fā)計(jì)劃署、世界銀行、歐洲投資銀行開展項(xiàng)目合作,與亞洲開發(fā)銀行、碳收集領(lǐng)導(dǎo)人論壇、全球碳捕集和封存研究院開展碳捕集、利用和封存領(lǐng)域相關(guān)合作,與全球環(huán)境基金開展了中國(guó)技術(shù)需求評(píng)估項(xiàng)目合作,與能源基金會(huì)合作開展編制溫室氣體清單能力建設(shè)及相關(guān)政策、技術(shù)路線研究、氣候變化立法研究等。中國(guó)積極參與相關(guān)國(guó)際科技合作計(jì)劃,如地球科學(xué)系統(tǒng)聯(lián)盟框架下的世界氣候研究計(jì)劃、國(guó)家地圈—生物圈計(jì)劃、國(guó)家全球變化人文因素計(jì)劃、全球?qū)Φ赜^測(cè)政府間協(xié)調(diào)組織、全球氣候系統(tǒng)觀測(cè)計(jì)劃等,相關(guān)研究成果為中國(guó)應(yīng)對(duì)氣候變化政策的制定提供了有益參考。
(二)加強(qiáng)與發(fā)達(dá)國(guó)家務(wù)實(shí)合作
1. Expanding cooperation with international organizations
China strengthens communication and exchanges, resource sharing and practical cooperation with relevant international organizations and institutions, and has signed a series of cooperative research agreements and implemented a batch of research projects on the scientific study, mitigation, adaptation, policies and measures to respond to climate change, including project cooperation with the United Nations Development Program, World Bank and European Investment Bank; carbon capture, utilization and sequestration cooperation with the Asian Development Bank, Carbon Sequestration Leadership Forum and Global Carbon Capture and Sequestration Research Institute; cooperation on the assessment of China' s technological needs with the Global Environment Facility; and cooperation with the Energy Foundation on the greenhouse gas inventory preparation capability, research into related policies and technical road maps, and legislation concerning climate change. China proactively joins relevant international scientific cooperation programs, such as the World Climate Research Program within the framework of the Earth System Science Partnership, International Geosphere-Biosphere Program, International Human Dimensions Program, Intergovernmental Group on Earth Observation Satellites, Global Climate Observation System and other programs, and the results of relevant researches have provided a useful reference to China in formulating its policies to address climate change.
2. Strengthening practical cooperation with developed countries