把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    超值滿減    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 翻譯理論 > 科技翻譯 > 正文

科學(xué)增譯的策略

發(fā)布時(shí)間: 2018-02-26 09:12:34   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):



(2) 釋句

原作句子全譯過來,傳達(dá)了表層意思,句的深層含義有時(shí)叫讀者困惑,需要闡釋。釋句方法有釋果以因(用原因解釋結(jié)果,或者將原因說得更加明白)、釋難以易(用淺易的語句解釋難懂的語句)、釋古以今(用現(xiàn)代的說法解釋古典的說法)、現(xiàn)象本質(zhì)互釋(即闡釋現(xiàn)象的本質(zhì),或用例解釋本質(zhì))等。如:

路左有一巨石,石上原有蘇東坡手書“云外流春”四個大字。

To its left is a rock formerly engraved with four big Chinese characters Yun Wai Liu Chun (Beyond clouds flows spring) hand-written by Su Dongpo (1037-1101),the most versatile poet of the Northern Song Dynasty (960-1027). (張寧用例)

譯文中既有詞(蘇東坡)的闡譯,又有句(云外流春)的闡譯?!霸仆饬鞔骸痹瓰橐痪?構(gòu)成一意境,在句中行使臨時(shí)性名詞的句法功能。所以譯者處理為Beyond clouds flows spring,以句子的形式闡釋。


(3) 釋段/句群

釋段即是對段或句群的意義加以闡釋,因?yàn)樽髡哂袝r(shí)省去了背景知識、推理和歸納的過程,中間略得太多,或者說對于某些讀者顯得過多,不得不加以填空,把譯文讀者的思緒接上來。釋段/ 句群用得不多。

(4) 釋篇/書 

闡釋除了釋詞、釋句、釋段外,有時(shí)在譯完全篇/書的基礎(chǔ)上, 還有必要使讀者對全文/書有更顯豁的了解,譯者在文/書末還可加上闡釋。釋篇/書用得較少。


(二)評

1. 何為"評”

評,即評論,是對所譯的內(nèi)容進(jìn)行批評或發(fā)表議論,包括評估 (評價(jià)和估計(jì)所譯的內(nèi)容)、評價(jià)(評定所譯內(nèi)稃的價(jià)值的高低)、評介(評價(jià)所譯內(nèi)容并介紹相關(guān)情況)、評判(判定所譯內(nèi)容的是非優(yōu)劣等)、評祈(評價(jià)所譯內(nèi)容并加以分析)等。加評的目的是為了讓 讀者更深人地理解所譯內(nèi)容,知其價(jià)值所在。



微信公眾號

[上一頁][1] [2] [3] [4] [5] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
  • 上一篇:科技翻譯“編”的策略
  • 下一篇:英語科技文獻(xiàn)的特點(diǎn)及其翻譯


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時(shí)溝通與處理。


我來說兩句
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)