- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語(yǔ) |
- 德語(yǔ)
(3) 評(píng)的方法
評(píng)析 對(duì)所述內(nèi)容加以評(píng)價(jià)或分析,即評(píng)定綜述內(nèi)容,定出高低好壞、分析原因等。
建議 建議是述評(píng)的精華,是現(xiàn)狀分析的必然結(jié)果與歸納,包括:理論性建議(針對(duì)研究的發(fā)展趨勢(shì),面對(duì)現(xiàn)狀,提出有關(guān)方向、 方案、措施、規(guī)則、對(duì)策等方面的建議,為決策服務(wù))、實(shí)踐性建議(針對(duì)國(guó)外技術(shù)、方法、設(shè)計(jì)方案、新成果的推廣和應(yīng)用等,提出具體的實(shí)施措施、方法、步驟及技術(shù)指導(dǎo)等,為實(shí)踐工作服務(wù))、推薦性建議(推薦的內(nèi)容可以是科研成果、新產(chǎn)品、先進(jìn)工藝、技術(shù)方案等)、改進(jìn)性建議(在對(duì)比分析的基礎(chǔ)上,找出理論和實(shí)踐中存在的問(wèn)題,提電改進(jìn)革新的意見(jiàn))。
預(yù)測(cè) 立足于事實(shí),科學(xué)推理,對(duì)未來(lái)作出預(yù)測(cè),既展望前景,也指出可能出現(xiàn)的問(wèn)題。預(yù)測(cè)分三種類型:發(fā)展趨向預(yù)測(cè)(根據(jù)綜述部分反映的已知規(guī)律和動(dòng)態(tài),推測(cè)今后可選擇的新方向或可能開(kāi)辟的新課題)、影響與效益預(yù)測(cè)(新的成就對(duì)本領(lǐng)域、對(duì)別的領(lǐng)域以至整個(gè)國(guó)民經(jīng)濟(jì)發(fā)展可能產(chǎn)生的影響和效益)和新問(wèn)題預(yù)測(cè) (根據(jù)學(xué)科發(fā)展的內(nèi)在規(guī)律、目前研究水平、現(xiàn)有條件,聯(lián)系各方面的情況具體分析,揭示可能出現(xiàn)的新情況、新問(wèn)題,將會(huì)遇到的困難、挫折等,使讀者心中有數(shù),采取應(yīng)對(duì)措施)。
(4)述與評(píng)的結(jié)合方式
述評(píng)的過(guò)程是交待事實(shí),陳述觀點(diǎn),發(fā)表議論,提出建議和作出預(yù)測(cè)的過(guò)程。述與評(píng)的結(jié)合方式有兩種:
先述后評(píng) 先綜述,再評(píng)論,材料與觀點(diǎn)各自集中,層次分明, 歸納性強(qiáng),便于掌握。
邊述邊評(píng) 在綜述的同時(shí),發(fā)表評(píng)論,提出見(jiàn)解。綜述之后接著評(píng)論,其優(yōu)點(diǎn)是材料與觀點(diǎn)聯(lián)系緊密,易于統(tǒng)一,分析問(wèn)題也容易深化。
述評(píng)之中有側(cè)重于述的,也有側(cè)重于評(píng)的,一般以前者為主,但也有以評(píng)為主的。
(三)寫(xiě)
1. 何為“寫(xiě)"
寫(xiě)指在譯作中添寫(xiě)與所譯部分相關(guān)的內(nèi)容。按空間位置可分:1)譯前寫(xiě),2)譯后寫(xiě)和3)譯中寫(xiě)。譯前寫(xiě)一般是交待背景,為后面所譯內(nèi)容鋪墊;譯后寫(xiě)一般是追加添上,對(duì)前面所譯內(nèi)容補(bǔ)充;譯中寫(xiě)一般是承上啟下,巧妙嵌人,為譯文補(bǔ)充內(nèi)容,增大信息量。