把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會(huì)員中心 |  會(huì)員注冊(cè)  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    超值滿減    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 行業(yè)文章 > 筆譯技術(shù) > 正文

漢英色彩的語言差異

發(fā)布時(shí)間: 2018-02-08 09:11:47   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):
摘要: 漢英顏色詞匯的運(yùn)用也受文化方面的影響,紅色是漢語中褒義最濃烈的一個(gè)詞,表示了喜慶、昌盛、幸福,而英語中則大相徑庭,用它...



漢英顏色詞匯的運(yùn)用也受文化方面的影響,紅色是漢語中褒義最濃烈的一個(gè)詞,例如“紅火”、“紅榜”、“紅包紅雙喜”、“開門紅”、“紅五月”、“紅心”等;還有婚禮上紅裝的新娘子、慶功會(huì)上英模披紅綢、戴紅花,都表示了喜慶、昌盛、幸福。而英語中則大相徑庭,用它來表示危險(xiǎn)、發(fā)怒、禁止。如red alert (緊急警報(bào)),red flag (禁止)。再如白色,在中文中與喪半有關(guān),治喪人家穿內(nèi)衣、帶白帽、掛白幡都是久遠(yuǎn)的民俗。而英語中white 表純潔無瑕、幸運(yùn)吉利。如white day (吉日),days marked with a white stone (幸福的日子),White Christmas (潔白的圣誕)。而在澳大利亞和新西蘭,人們過Green Christmas,你知道為什么會(huì)是 這樣的嗎?


漢語以黃色喻色情;而英語用blue。英語用blue films/videos 喻色情影視等。也有人提及西方把色情電影稱為blue films,我們稱“黃色電影”乃是自取其辱。不過,雖然有blue films (藍(lán)色電影)和blue gag (下流笑話),blue ruin (大丑聞),但英語中也有 blueblood (貴族血統(tǒng)),blue ribbon (藍(lán)授帶、最高榮譽(yù))和blue book (名人錄)的說法。最絕妙的反差是,天使和圣母以身穿藍(lán)袍象征忠減、倍義和謙虛,但blue gown (藍(lán)袍)一詞卻指妓女。要按顏色敏感癥的眼光來看,這豈不是褻瀆神靈?更多的例子有:

blue coat 警察

blue fish 青魚

blucjacket 水手

blue-blooded 高貴的

blue stocking 女才子

in a blue mood情緒低落


我們來看看下面三組漢語同語,看各組之間有無什么差別: A.黃金、炎黃子孫、黃道吉日;B,黃瓜、蛋黃、黃牛;C.人老珠黃、 黃書、開貨腔。不用說,即使不將這些詞語分成A組(褒義)、B 組(中性)、C組(貶義),人們也能感覺得到的。詞語(詞素)的組合是約定俗成的,人們顏色的分辨(指詞匯含義上的)不是根據(jù)孤立的字、詞來作出判斷的。人們并不擔(dān)心“黃”的命運(yùn),也不擔(dān)心中國人心理上競(jìng)承受不起“黃”的這種含義差別。中國曾有過穿件紅毛衣就被當(dāng)作赤化分子的時(shí)代,也曾有過穿條紅裙子就被當(dāng)成臭資產(chǎn)階級(jí)分子的時(shí)代,這種顏色過敏癥的時(shí)代已一去不復(fù)返。



微信公眾號(hào)

[1] [2] [3] [4] [5] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】
  • 上一篇:中國菜名的漢英翻譯模式
  • 下一篇:英譯漢中的完善詞(句)意


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請(qǐng)30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時(shí)溝通與處理。


我來說兩句
評(píng)論列表
已有 0 條評(píng)論(查看更多評(píng)論)