把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會(huì)員中心 |  會(huì)員注冊(cè)  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    超值滿減    人工翻譯    英語(yǔ)IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁(yè) | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁(yè) > 行業(yè)文章 > 筆譯技術(shù) > 正文

英漢動(dòng)詞對(duì)比及翻譯

發(fā)布時(shí)間: 2018-02-24 09:16:27   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):



(c) Only two things were needed for astronomical observation—a place to stand and a place to look.

只需要兩件東西便能觀測(cè)天象:一個(gè)站立處和一個(gè)觀測(cè)點(diǎn)。

上例中帶重點(diǎn)的名詞可稱為“行為名詞”??萍加⒄Z(yǔ)的名詞化傾向除了指行為名詞的廣泛使用外,還指具有名詞功能的名詞性動(dòng)詞,動(dòng)名詞和不定式三種非謂語(yǔ)形式動(dòng)詞的廣泛使用。前兩式非謂語(yǔ)形式動(dòng)詞(即非限定動(dòng)詞)已參與構(gòu)成了許多專用科技詞語(yǔ),如:tapered winding 錐形繞組,

potential shifting電勢(shì)變化,

tailing衰減尾部,

plotting scale 比例尺,

modulating potentiometer 調(diào)制電位器,等等。


漢語(yǔ)以動(dòng)詞占優(yōu)勢(shì),同時(shí)漢語(yǔ)動(dòng)詞又具有與形容詞兼類(“兼類”:漢語(yǔ)語(yǔ)法術(shù)語(yǔ),指一個(gè)詞經(jīng)常具有幾類詞的語(yǔ)法特征)的強(qiáng)烈傾向。因此在英漢翻譯中,我們能以非常簡(jiǎn)潔的方式轉(zhuǎn)換這類帶有修飾語(yǔ)性的名詞化動(dòng)詞,能不加詞就盡量不加詞,如:plotting scale (a scale for plotting)不必譯成“供調(diào)節(jié)比例用的標(biāo)尺”;modulating potentiometer (an instrutment for modulating potential)不必譯成“供調(diào)制電位用的儀表”。這類例證不勝枚舉(試比較加詞譯法canning tomato “供做罐頭的西紅柿”)。英語(yǔ)名詞化的目的是為了簡(jiǎn)化語(yǔ)言結(jié)構(gòu),同時(shí)突出表達(dá)的“紀(jì)實(shí)性”。因此,我們?cè)诜g中應(yīng)力求使?jié)h英契合。


(三)伴隨以英語(yǔ)名詞化表達(dá)動(dòng)詞概念這一傾向的是介詞的廣泛使用,如在科技英語(yǔ)使用得很普遍的“Verb+Object+Prep”式:

make use of 利用 

pay attention to 注意

obtain support from 得到......支持

keep watch over 密切注視 

make a claim to 要求,主張 

have a look at 看一看,談一談


從這一類詞組可以清楚地看出英語(yǔ)中上述兩種并行的傾向。在絕大多數(shù)這類詞級(jí)的英漢轉(zhuǎn)換中,漢語(yǔ)的動(dòng)詞概念都落在原文居中作賓語(yǔ)的名詞上,因?yàn)榍懊娴膭?dòng)詞被稱為“Empty Verbs”(空心動(dòng)詞),包括have, get, make, do,take,等等,它們的語(yǔ)法功能大于它們的主題功能。英譯漢時(shí),應(yīng)主要著眼于其中的名詞,以形成漢語(yǔ)的動(dòng)詞概念。


必須注意,英語(yǔ)介詞本身就是極為活躍的詞類,介詞與名詞結(jié)合也可以有效地表達(dá)動(dòng)詞概念,即“Prep. +Object+Prep. ”式,空 心動(dòng)詞被第一個(gè)介詞所取代,如: 

with a view to 考患到

 


微信公眾號(hào)

[上一頁(yè)][1] [2] [3] [4] [5] [下一頁(yè)] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】
  • 上一篇:漢英禁忌語(yǔ)
  • 下一篇:中國(guó)人的字、號(hào)的英譯及其他


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請(qǐng)30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時(shí)溝通與處理。


我來說兩句
評(píng)論列表
已有 0 條評(píng)論(查看更多評(píng)論)