把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會(huì)員中心 |  會(huì)員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    超值滿減    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 行業(yè)文章 > 筆譯技術(shù) > 正文

翻譯中“轉(zhuǎn)換”應(yīng)用

發(fā)布時(shí)間: 2018-03-17 08:06:41   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):



2. 肯定與否定的轉(zhuǎn)換

肯定與否定的轉(zhuǎn)換也稱為正說弓反說的轉(zhuǎn)換。在原語中的肯定 式有時(shí)需要轉(zhuǎn)換為譯語中的否定式,反之亦然。

正說與反說之間的轉(zhuǎn)換是一種陳述方式的轉(zhuǎn)換。其基本作用機(jī)制是雙語在概念命名、話題表述、情態(tài)表達(dá)、強(qiáng)調(diào)分布時(shí)的角度、側(cè)重面、著眼點(diǎn)及特征選擇或描摹方式等等方面的差異。因此,正說與反說一般不涉及概念內(nèi)涵問題。比如, 漢語的“無人售書處”(反說式),著眼于對客觀現(xiàn)狀的描述,英語的同義對應(yīng)語是“self-service bookstand”(正說式),著眼于主觀行為過程。漢語的“揭開宇宙之謎”中的“揭開”(正說側(cè)重于對發(fā)展?fàn)顩r的肯定,英語“uncover the secret of the universe” 中的 uncover (反說),側(cè)重對原始狀況的否定。另如:

轉(zhuǎn)換.jpg


 

肯定式與否定式的轉(zhuǎn)換可能導(dǎo)致情態(tài)色彩的改變。一般說來,正說是一種認(rèn)可式的、無異議的陳述,語氣是肯定的、平鋪直敘的;反說是從反面進(jìn)行陳述,有時(shí)可以獲得較婉轉(zhuǎn)、較靈活、較少“單刀直入”的認(rèn)定效果,因而具有余味或弦外之音。這主要表現(xiàn)在肯定句與否定句的句式轉(zhuǎn)換中:

(i) 可惜他不能來。

I wish he would come.

(原語余味較多,譯語比較平淡)

(ii) 悔不該沒聽他的話?。?/p>

Oh that I had listened to him.

(譯語對應(yīng)譯為感嘆句,力求不失佘味)

(iii) He couldn't be more honest.

他夠老實(shí)的了。(譯語正說較質(zhì)直,原語較為婉轉(zhuǎn))

(iv) He's a good riddance.

他還是不在場的好。(譯語語氣較婉轉(zhuǎn))



微信公眾號

[上一頁][1] [2] [3] [4] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
  • 上一篇:漢英思維和表達(dá)方式的不同
  • 下一篇:翻譯中“改”的策略


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時(shí)溝通與處理。


我來說兩句
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)