- 簽證留學 |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
1)Atomic cells, small and light, which have the advantage of durability,can operate without being recharged for decades.
原子電池體積小、重量輕、經(jīng)久耐用,可連續(xù)使用幾十年不需充電。
2) This company operates only domestically.
這家公司只經(jīng)營國內(nèi)業(yè)務(wù)。
3) The new motor operates very well.
這臺新電機運轉(zhuǎn)良好。
4) Energy will operate some changes under this temperature.
在這一溫度下,能量會引起某些變化。
5)In a future conflict, aircraft will have to operate under threat of missiles.
在未來的戰(zhàn)爭中,飛機必須在導彈的威脅下作戰(zhàn)。
6)Storage cells can be used to operate automobiles.
蓄電池可用來發(fā)動汽車。
在以上六個小例中,operate —詞分別與漢語的十個詞義相對應(yīng)。諸如此類的英語多義詞多得不可勝數(shù),而且有一些多義詞的詞義之多,令人吃驚。如run的詞義有上百種,而set的詞義更多(據(jù)統(tǒng)計,set作動詞用有120余種詞義,作名訶用有60 余種詞義)。漢語里決不可能找列任何一個詞可以包含如此眾多而又完全對等的含義。在這個意義上可以說,脫離上下文 的單個詞是不可譯的。