- 簽證留學 |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
hit 命中效果
organization 編排方式
repair 檢修措成
imagination 想象力
representation 表示法
gearing 傳動裝置
propagation 傳播機理
如此等等。再請看以下各例。
17) The rusting of iron is the slow chemical combination of the elements iron and oxygen in moist atmosphere.
鐵生銹乃是鐵元素和氧元素在濕氣中緩慢的化合現(xiàn)象。
18) Upon completion of the design change, the ASD should be ready for engineering development.
原設計的修改工作一旦完成,ASD就可以進人工程設計階段了。
19)The main operations are: to add,subtract, multiply and divide.
主要的運算方式有加、減、乘、除。
20) The synthesis of carbohydrate is usually referred to as photosynthesis or carbon assimilation.
碳水化合物的合成,通常系指光合作用或碳同化作用。
21) The expansion of metal on heating must be taken into consideration before a long metal bridge is built.
要建造金屬大橋,就必須考慮金屬的熱膨脹特性。
以上幾例說明,通過加添適當?shù)臐h語名詞,譯文的表達更為明確具體。這種加詞譯法在科技英語翻譯中比較常見。 但應注意,所添加的詞必須能和原詞構成一個意義完整的整 體,在不同的上下文中,需添加的詞亦應有所不同。
責任編輯:admin