The Government of the Hong Kong Special Administrative Region shall continue to recognize the professions and the professional organizations recognized prior to the establishment of the Region, and these organizations may, on their own, assess and confer professional qualifications.
香港特別行政區(qū)政府可根據(jù)社會發(fā)展需要并咨詢有關(guān)方面的意見,承認新的專業(yè)和專業(yè)團體。
The Government of the Hong Kong Special Administrative Region may, as required by developments in society and in consultation with the parties concerned, recognize new professions and professional organizations.
第一百四十三條 香港特別行政區(qū)政府自行制定體育政策。民間體育團體可依法繼續(xù)存在和發(fā)展。
Article 143 The Government of the Hong Kong Special Administrative Region shall, on its own, formulate policies on sports. Non-governmental sports organizations may continue to exist and develop in accordance with law.
第一百四十四條 香港特別行政區(qū)政府保持原在香港實行的對教育、醫(yī)療衛(wèi)生、文化、藝術(shù)、康樂、體育、社會福利、社會工作等方面的民間團體機構(gòu)的資助政策。原在香港各資助機構(gòu)任職的人員均可根據(jù)原有制度繼續(xù)受聘。
Article 144 The Government of the Hong Kong Special Administrative Region shall maintain the policy previously practised in Hong Kong in respect of subventions for non-governmental organizations in fields such as education, medicine and health, culture, art, recreation, sports, social welfare and social work. Staff members previously serving in subvented organizations in Hong Kong may remain in their employment in accordance with the previous system.
第一百四十五條 香港特別行政區(qū)政府在原有社會福利制度的基礎(chǔ)上,根據(jù)經(jīng)濟條件和社會需要,自行制定其發(fā)展、改進的政策。
Article 145 On the basis of the previous social welfare system, the Government of the Hong Kong Special Administrative Region shall, on its own, formulate policies on the development and improvement of this system in the light of the economic conditions and social needs.
第一百四十六條 香港特別行政區(qū)從事社會服務(wù)的志愿團體在不抵觸法律的情況下可自行決定其服務(wù)方式。