加強(qiáng)法律服務(wù)隊(duì)伍建設(shè),健全法律服務(wù)組織。目前,全軍共設(shè)法律顧問(wèn)處268個(gè),旅團(tuán)級(jí)單位設(shè)法律咨詢站1600多個(gè),營(yíng)連普遍設(shè)法律咨詢組。全軍共有軍隊(duì)律師1342名,法律咨詢員2.5萬(wàn)名。
完善涉軍維權(quán)機(jī)制,維護(hù)國(guó)防利益和軍人軍屬合法權(quán)益。全國(guó)31個(gè)省(自治區(qū)、直轄市)已建立起地方黨委統(tǒng)一領(lǐng)導(dǎo)、司法機(jī)關(guān)為主體、政府有關(guān)部門共同參與、軍地協(xié)調(diào)的涉軍維權(quán)工作長(zhǎng)效機(jī)制,形成較為完善的涉軍維權(quán)組織。自2000年以來(lái),各級(jí)涉軍維權(quán)組織為軍人軍屬提供法律咨詢76萬(wàn)人次,接待來(lái)信來(lái)訪12萬(wàn)人次,處理各類涉軍糾紛9.8萬(wàn)件,人民法院審理涉軍案件3.4萬(wàn)件。
Efforts have been strengthened in legal service personnel training and organization building. At present, China's armed forces have established 268 military legal advisory offices, more than 1,600 legal consultation stations in units at brigade/regiment level, and legal consultation teams in almost all battalions and companies. There are altogether 1,342 military lawyers and 25,000 legal advisors in the armed forces.
Mechanisms have been improved for safeguarding the rights and interests of military units, military personnel, and national defense, and the legitimate rights and interests of servicemen and their families have been protected. Led by local Party committees, mainly composed of judicial organs, supported by relevant departments of local governments, and featuring civil-military coordination, permanent mechanisms have been established in 31 provinces, autonomous regions and municipalities directly under the central government to safeguard the legal rights and interests of military units and personnel. As a result, a relatively comprehensive system of organizations for safeguarding the legal rights and interests of military units and personnel has been established. Since 2000, such organizations, operating at different levels, have provided 760,000 legal consultations to servicemen and their families, handled 120,000 complaint letters or visits, and dealt with 98,000 disputes involving military units and personnel, and the people's courts have tried 34,000 cases involving military units and personnel.
結(jié)合第五個(gè)五年普法教育活動(dòng),深入開展法制宣傳教育,提高官兵法律素質(zhì)。人民解放軍和武警部隊(duì)把法制宣傳教育納入部隊(duì)教育訓(xùn)練大綱、干部培訓(xùn)考核體系,組織官兵學(xué)習(xí)憲法和相關(guān)法律法規(guī)。不斷創(chuàng)新方法手段,增強(qiáng)法制宣傳教育的時(shí)代感、吸引力和感染力。
七、國(guó)防科技工業(yè)
中國(guó)建立和完善軍民結(jié)合、寓軍于民的武器裝備科研生產(chǎn)體系,推進(jìn)改革發(fā)展,提高科研生產(chǎn)能力,努力建設(shè)先進(jìn)的國(guó)防科技工業(yè)。
In the context of the fifth five-year program on law education, legal publicity and education have been enhanced, and the legal awareness of officers and men has been raised. The PLA and PAPF have incorporated legal publicity and education into the outline of education and training and into training and evaluation systems for military cadres, and organized officers and men to study the Constitution and relevant laws and regulations. They have continued to innovate means and measures designed to render legal publicity and education more up-to-date, more interesting and more appealing.
VII. Science, Technology and Industry for National Defense
China has established and is striving to optimize those research and production systems for weaponry and equipment which cater to both military and civilian needs and sustain military potential in civilian capabilities. It furthers reform and development and raises the capacity of research and production in promoting advanced defense-related science, technology and industry.