把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
超值滿減
《2010年中國的國防》(中英對(duì)照)VIII
2018-04-15 10:08:07    譯聚網(wǎng)    國新網(wǎng)    



    1993年9月和1996年11月,中國與印度先后簽署《關(guān)于在中印邊境實(shí)際控制線地區(qū)保持和平與安寧的協(xié)定》和《關(guān)于在中印邊境實(shí)際控制線地區(qū)軍事領(lǐng)域建立信任措施的協(xié)定》。2005年4月,中印兩國簽署《關(guān)于在中印邊境實(shí)際控制線地區(qū)軍事領(lǐng)域建立信任措施的實(shí)施辦法的議定書》,就1996年建立信任措施協(xié)定有關(guān)條款的具體實(shí)施辦法達(dá)成協(xié)議。


    1996年4月,中國與哈薩克斯坦、吉爾吉斯斯坦、俄羅斯、塔吉克斯坦簽署《關(guān)于在邊境地區(qū)加強(qiáng)軍事領(lǐng)域信任的協(xié)定》。1997年4月,中國與上述國家簽署《關(guān)于在邊境地區(qū)相互裁減軍事力量的協(xié)定》,對(duì)長達(dá)7600多公里的中哈、中吉、中俄、中塔邊界一定縱深內(nèi)的作戰(zhàn)部隊(duì)與武器裝備進(jìn)行裁減,每年組織相互視察活動(dòng),監(jiān)督和核查邊境地區(qū)信任措施落實(shí)情況。1998年12月,中國與不丹簽署《關(guān)于在中不邊境地區(qū)保持和平與安寧的協(xié)定》。



In September 1993, China and India signed the Agreement on the Maintenance of Peace and Tranquility Along the Line of Actual Control in the China-India Border Areas, and in November 1996, the two countries signed the Agreement on Confidence-Building Measures in the Military Field Along the Line of Actual Control in the China-India Border Areas. In April 2005, the two countries signed the Protocol on Implementation Measures for Confidence-Building Measures in the Military Field Along the Line of Actual Control in the China-India Border Areas, agreeing on specific implementation measures for certain articles in the 1996 Agreement.


In April 1996, China, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Russia and Tajikistan signed the Agreement on Confidence-Building in the Military Field Along the Border Areas. In April 1997, China signed the Agreement on the Mutual Reduction of Military Forces in the Border Areas with the aforementioned countries, which includes clauses on mutual reduction of combat troops and weaponry within delineated limits along China' s 7,600-km borderlines with Kazakhstan, Kyrgyzstan, Russia and Tajikistan, on the organization of annual mutual inspections, and on supervision and verification of the implementation of mutual trust measures in border areas. In December 1998, China and Bhutan signed the Sino-Bhutanese Agreement on the Maintenance of Peace and Tranquility in the Border Areas.


    人民解放軍邊防部隊(duì)忠實(shí)履行軍事領(lǐng)域邊境信任協(xié)定。20世紀(jì)90年代以來,中國國防部分別與朝鮮、俄羅斯、蒙古、哈薩克斯坦、吉爾吉斯斯坦、緬甸、越南等國相關(guān)部門簽署《邊防合作協(xié)議》,建立總部、軍區(qū)(省軍區(qū))和邊防部隊(duì)三級(jí)會(huì)晤機(jī)制,及時(shí)通報(bào)邊境信息,協(xié)商處置重要邊境事務(wù)。人民解放軍邊防部隊(duì)沿邊設(shè)有60多個(gè)邊境會(huì)談會(huì)晤站,每年與鄰國舉行會(huì)談會(huì)晤活動(dòng)數(shù)千次。近年來,與俄羅斯、塔吉克斯坦、蒙古、巴基斯坦等國在邊境地區(qū)舉行雙邊或多邊邊境封控、聯(lián)合反恐等軍事演練,開展聯(lián)合巡邏、聯(lián)合檢查等活動(dòng)。


    中國政府與多個(gè)陸地鄰國簽訂國界管理制度協(xié)定,明確共同維護(hù)邊境地區(qū)秩序、保護(hù)與利用跨界河流、建立邊境地區(qū)聯(lián)系制度、協(xié)商處理邊境事務(wù)等合作措施。建立邊界代表制度,負(fù)責(zé)與鄰國協(xié)商處理無需通過外交途徑解決的邊境事務(wù)。中國邊界代表由政府任命、邊防部隊(duì)領(lǐng)導(dǎo)擔(dān)任,在當(dāng)?shù)剀娛聶C(jī)關(guān)、外事部門指導(dǎo)下工作。邊界代表定期交換邊境相關(guān)信息,防范和處理各類邊境事件,配合做好口岸管理、跨境運(yùn)輸、漁業(yè)合作、環(huán)境保護(hù)、災(zāi)害預(yù)防等工作。



The PLA border defense force faithfully implements all relevant border confidence-building agreements in the military field. Since the 1990s, China's Ministry of National Defense has signed Frontier Defense Cooperation Agreement respectively with relevant departments of the Democratic People's Republic of Korea (DPRK), Russia, Mongolia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Myanmar and Vietnam, and established a three-level meeting mechanism between China's general headquarters/departments, military area commands (provincial military commands) and border defense units and their counterparts, to communicate border information in a timely manner and handle major border affairs through consultation. The PLA border defense force has set up along the borders more than 60 stations for border talks and meetings, and every year engages in thousands of talks and meetings with neighboring countries. In recent years, in the border areas, China has conducted military training in bilateral or multilateral border blockade and control, joint counter-terrorism, and carried out joint patrols and inspections respectively with Russia, Tajikistan, Mongolia and Pakistan.


China has signed border management system agreements with a dozen of its land neighbors to specify cooperation measures for keeping order in border areas, protecting and utilizing cross-border rivers, establishing a border area liaison system, and handling border affairs through consultation. A border representative system has been established to handle border affairs that can be settled through consultation without the need for escalation to diplomatic levels. Appointed by the government and selected from leaders of border defense units, Chinese border representatives perform their duties under the guidance of local military organs and foreign affairs departments. Border representatives exchange information regularly, guard against and handle border incidents, and provide assistance in port administration, cross-border transportation, fishery cooperation, environmental protection and disaster prevention.




[上一頁][1] [2] [3] [4] [5] [6] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】

上一篇:《2010年中國的國防》(中英對(duì)照)IX
下一篇:《2010年中國的國防》(中英對(duì)照)VII

微信公眾號(hào)搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們