把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
超值滿減
2018年5月2日外交部發(fā)言人華春瑩主持例行記者會(huì)(中英對(duì)照)
2018-05-03 09:02:48    譯聚網(wǎng)    中華人民共和國(guó)外交部    



  問(wèn):考慮到朝韓上周五通過(guò)領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)晤取得的最新進(jìn)展,中方是否認(rèn)為是時(shí)候緩解聯(lián)合國(guó)安理會(huì)對(duì)朝制裁?是否認(rèn)為美方也是時(shí)候放棄對(duì)朝單邊制裁了? 


  答:中方在單邊制裁問(wèn)題上的立場(chǎng)是一貫和明確的。我們一向反對(duì)一個(gè)國(guó)家根據(jù)自己的國(guó)內(nèi)法對(duì)其他國(guó)家實(shí)施單邊制裁。 


  當(dāng)前半島形勢(shì)發(fā)生了一系列積極變化,這是有關(guān)各方共同努力的結(jié)果,值得各方倍加珍惜與呵護(hù)。各方都應(yīng)采取有利于延續(xù)當(dāng)前積極勢(shì)頭的言行,加大外交努力,沿著“雙軌并進(jìn)”的思路,同步推進(jìn)半島無(wú)核化與建立半島和平機(jī)制,實(shí)現(xiàn)半島長(zhǎng)治久安。 


Q: Given the latest progress made at the inter-Korean summit on Friday, does China think that the time is getting close that the UN sanctions should be eased? Does China think it is the time for the United States to drop its unilateral sanctions against the DPRK? 


A: China's position on the issue of unilateral sanction is consistent and clear. We always oppose the imposition of unilateral sanctions on others by any certain country in accordance with its domestic law. 


There have been a series of positive changes in the situation on the Korean Peninsula at the moment, which is the result of the concerted efforts made by all relevant parties, thus worth cherishing and preserving all the more. All parties should speak and act in a way that is conducive to carrying on the current positive momentum, make greater diplomatic efforts to follow the dual-track approach, namely advancing the denuclearization and establishing the peace regime of the Korean Peninsula in a synchronized manner, with a view to realizing the lasting peace and stability there. 


  問(wèn):習(xí)近平主席和莫迪總理日前在武漢舉行的非正式會(huì)晤是中印領(lǐng)導(dǎo)人首次舉行這種形式的非正式會(huì)晤,中方如何評(píng)價(jià)會(huì)晤的成果和意義? 


  答:4月27日至28日,習(xí)近平主席和莫迪總理在武漢舉行了非正式會(huì)晤。兩位領(lǐng)導(dǎo)人在輕松友好的氣氛中進(jìn)行了推心置腹的交流,就國(guó)際形勢(shì)、中印關(guān)系以及兩國(guó)各領(lǐng)域合作等充分交換了意見(jiàn),達(dá)成了重要共識(shí)。兩位領(lǐng)導(dǎo)人進(jìn)一步明確了世界大勢(shì)和中印所處的歷史方位,進(jìn)一步確立了發(fā)展中印關(guān)系的重要指導(dǎo)原則,進(jìn)一步勾畫(huà)了中印全面合作的宏偉藍(lán)圖。兩位領(lǐng)導(dǎo)人還指示兩國(guó)有關(guān)部門(mén)根據(jù)會(huì)晤共識(shí),提出具體工作規(guī)劃和實(shí)施步驟。 


Q: The informal meeting between Chinese President Xi Jinping and Indian Prime Minister Modi in Wuhan was the first one held in such a format between the two leaders. How do you comment on the outcomes and the significance of this meeting? 


A: President Xi Jinping and Prime Minister Modi held an informal meeting in Wuhan from April 27 to 28. The two leaders had sincere and candid discussions in a lighthearted and cordial atmosphere. They had a thorough exchange of views and reached important consensus on the international landscape, China-India relations and bilateral cooperation in various fields. The two leaders further clarified the trend of the times and the historic positioning of China and India, identified the important guiding principles for the development of China-India relations, and drew a grand blueprint for the China-India comprehensive cooperation. The two leaders also instructed relevant departments on the two sides to come up with specific working plans and follow-up steps. 




[上一頁(yè)][1] [2] [3] [4] [5] [6] [下一頁(yè)] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】

上一篇:2018年5月3日外交部發(fā)言人華春瑩主持例行記者會(huì)(中英對(duì)照)
下一篇:駐南非大使林松添在南主流媒體發(fā)表署名文章《金磚合作駛?cè)氲诙€(gè)“金色十年”》(中英對(duì)照)

微信公眾號(hào)搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語(yǔ)學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁(yè) -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們