此次非正式會晤形式新穎,意義重大,內(nèi)容豐富,交流深入,立足當(dāng)下,面向未來,進(jìn)一步加深了兩位領(lǐng)導(dǎo)人之間的友誼與互信,創(chuàng)造了中印領(lǐng)導(dǎo)人交往的新模式,為中印關(guān)系翻開新的一頁,對地區(qū)和世界的穩(wěn)定與發(fā)展也產(chǎn)生了積極影響。中方愿同印方一道,加緊落實兩國領(lǐng)導(dǎo)人重要共識,以此次會晤為契機,打開中印各領(lǐng)域互利合作新局面。
問:中方昨天發(fā)布了李克強總理赴日出席第七次中日韓領(lǐng)導(dǎo)人會議及訪問日本消息。你能否進(jìn)一步介紹有關(guān)情況?
This informal meeting, which took place in an innovative format, was of great significance. Featuring in-depth exchanges covering a wide array of subjects, the meeting was based on the current circumstances while bearing in mind the future development. It deepened the friendship and mutual trust between the two leaders and created a new model for China-India leadership exchanges, writing a new chapter for China-India relations and exerting positive influence on regional and global stability and development. China would like to work with India to step up implementation of the important consensus reached between the two leaders and take this meeting as an opportunity to open up new prospects for the mutually beneficial cooperation between the two sides.
Q: China released yesterday the information of Premier Li Keqiang going to attend the 7th China-Japan-ROK leaders' meeting and his visit to Japan. Do you have more details?
答:中日韓合作是東亞合作重要組成部分。中日韓合作啟動19年來,建立了以領(lǐng)導(dǎo)人會議為核心,21個部長級會議和70多個工作層磋商為支撐的全方位合作體系,成立了中日韓合作秘書處。三國在經(jīng)貿(mào)、財金、交通、文化、教育、環(huán)境、衛(wèi)生以及災(zāi)害管理等領(lǐng)域的交流與合作成果豐碩,簽署了《中日韓投資協(xié)定》,舉行了13輪中日韓自貿(mào)協(xié)定談判。去年,三國間貿(mào)易額達(dá)到近6700億美元,人員往來超過2800萬人次。
第七次中日韓領(lǐng)導(dǎo)人會議將于5月9日上午舉行,李克強總理、安倍晉三首相和文在寅總統(tǒng)將出席領(lǐng)導(dǎo)人會議,會后將共同會見記者,出席中日韓工商峰會開幕式并致辭。明年將是中日韓合作啟動20周年。相信此次領(lǐng)導(dǎo)人會議將為中日韓合作打開新局面,為地區(qū)和平穩(wěn)定和發(fā)展繁榮做出新貢獻(xiàn)。
A: The China-Japan-ROK cooperation makes up an important part of East Asian cooperation. Since its inception 19 years ago, the China-Japan-ROK cooperation has formed an all-dimensional cooperation system with the leaders' meeting at its core and underpinned by 21 ministerial meetings and over 70 consultations at working level, and a Secretariat has also been established. The three countries have witnessed fruitful outcomes of exchange and cooperation in such fields as trade, economy, finance, transportation, culture, education, environment, public health and disaster management. We have also signed the China-Japan-ROK Investment Agreement and held 13 rounds of Free Trade Agreement negotiations. The total trade between the three countries registered around $670 billion in 2017 and over 28 million people traveled in between the three countries.
The 7th China-Japan-ROK leaders' meeting will be held on the morning of May 9. Premier Li Keqiang, Prime Minister Shinzo Abe and President Moon Jae-in will attend that meeting, jointly meet with the press, and address the opening ceremony of the China-Japan-ROK business summit. Next year will mark the 20th anniversary of the China-Japan-ROK cooperation. We are convinced that this leaders' meeting will open up a new ground for the China-Japan-ROK cooperation and make new contributions to regional peace, stability, development and prosperity.