把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
駐文萊大使于紅在歡送中國(guó)志愿者活動(dòng)中的講話(中英對(duì)照)
2019-06-27 09:08:38    譯聚網(wǎng)    外交部    


  中文是隔海相望的好鄰居,是大小國(guó)家平等相待的典范。中文兩國(guó)以互利共贏為目標(biāo),這保證了我們的合作健康成長(zhǎng)、不斷進(jìn)步。中國(guó)的發(fā)展是亞洲發(fā)展的一部分,也是發(fā)展中國(guó)家進(jìn)步的一部分。中國(guó)希望與包括文萊在內(nèi)的各個(gè)國(guó)家共同發(fā)展,實(shí)現(xiàn)共同繁榮。這就是中國(guó)提出建立人類命運(yùn)共同體的初衷。

China and Brunei are good neighbors facing each other across the sea and a model of treating each other at equal footing. To practice win-win cooperation featured with equality between China and Brunei ensures the healthy growth and continuous progress of our cooperation. China's development is part of Asia's development as well as the progress of developing countries. China hopes to achieve common development and prosperity with all countries including Brunei. This is the reason why China appeals to establish a community of shared future for mankind.

  半年來(lái),我參訪了文萊理工大學(xué)、文萊大學(xué)和幾所文萊華校。在文萊理工大學(xué),我看到志愿者的努力得到肯定。每每看到文萊學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)就感到由衷高興,每每聽(tīng)到他們用漢語(yǔ)與我交流就感到別樣欣慰。這一切都離不開(kāi)老師們的辛勤勞動(dòng)。馬來(lái)有一句俗語(yǔ),叫“不相知無(wú)以相愛(ài)”。明年是中文旅游年,屆時(shí)來(lái)往于兩國(guó)的游客會(huì)更多,兩國(guó)各領(lǐng)域的合作會(huì)愈發(fā)加強(qiáng)。使館將繼續(xù)同文萊大中小學(xué)校合作,繼續(xù)執(zhí)行青年志愿者項(xiàng)目,推動(dòng)人與人之間的理解,以期人文領(lǐng)域交流合作結(jié)出更多碩果。我愿與大家共同努力,為中文友好添磚加瓦。

  謝謝大家!

Since I came to Brunei 6 months ago, I have visited UTB and several Chinese schools. I find out volunteers from China like their work here and their efforts are appreciated. I am always happy to see Bruneian learning Chinese. I am always happy to communicate with them in Chinese. There is a saying in Malay, "Tak Kenal, Tak Cinta". Thank the efforts of all Chinese volunteers and teachers for building the bridge for communication. Next year we will celebrate the year of China-Brunei tourism when more tourists will travel between the two countries and bilateral cooperation in various fields will be further strengthened. The Embassy will continue to work closely with Brunei's universities and schools, to carry out youth volunteer programs and promote people to people understanding. I am sure we are able to expect more fruitful results. I am looking forward to working with all of you for the cooperation and friendship between our two countries.



[上一頁(yè)][1] [2] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】

上一篇:駐格林納達(dá)大使趙永琛在格媒體發(fā)表署名文章《拒絕5G“費(fèi)厄潑賴”暴露美國(guó)過(guò)度焦慮》(中英對(duì)照)
下一篇:駐英國(guó)大使劉曉明接受英天空新聞臺(tái)直播專訪(中英對(duì)照)

微信公眾號(hào)搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語(yǔ)學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁(yè) -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們