把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

行業(yè)文章

搜索 導(dǎo)航
超值滿減
口譯記憶的基本原理
2017-02-26 10:02:04    etogether.net    網(wǎng)絡(luò)    
 
1.記憶的基本原理及口譯記憶的特點(diǎn)
 
口譯記憶是緊隨著口譯聽辨理解進(jìn)行的另一個重要的口譯步驟。如果說,在同聲傳譯中譯員運(yùn)用的是一種“超短期記憶”,對記憶要求不是很髙;那么,在正式的連續(xù)傳譯中,發(fā)言人一個語段的長度一般都在數(shù)分鐘,而一分鐘的正常語速是120-180字,這就意味著譯員要有很強(qiáng)的記憶力。
 
良好的記憶力可能是天生的,但后天的科學(xué)、系統(tǒng)訓(xùn)練同樣可以大大提高一個人的記憶力??谧g記憶是口譯技能訓(xùn)練的重要一環(huán)。
 
首先我們有必要了解記憶的基本原理及口譯記憶的特點(diǎn)。根據(jù)心理學(xué)的相關(guān)研究,記憶包括“存儲”和“提取”兩個階段。這兩個環(huán)節(jié)缺一不可,因此,作為口譯學(xué)員,我們要在這兩個環(huán)節(jié)上下功夫,即提高存儲的條理性,把握提取的線索。心理學(xué)把記憶分為三種:感覺存儲、短期記憶、長期記憶。感覺存儲是一種瞬間記憶,持續(xù)的時間很短;短期記憶持續(xù)的時間在20-30秒,記憶容量為7±2個互不關(guān)聯(lián)的信息單位,且始終處于活躍狀態(tài),不需要被激活;長期記憶持續(xù)時間吋以長達(dá)數(shù)日、數(shù)月乃至數(shù)年,記憶容量幾乎是無限的,但需要被激活。
 
在口譯中,譯員主要運(yùn)用的是短期記憶。這是由口譯任務(wù)的性質(zhì)決定的。在口譯過程中,譯員的記憶不需要持續(xù)太 久,譯過之后就可以忘掉,但這種記憶必須處于活躍狀態(tài),在口譯表達(dá)階段就需要即時提取。因此,短期記憶最適合口譯任務(wù)的這種特點(diǎn)。
 
在口譯記憶的初始訓(xùn)練階段,口譯學(xué)員有必要明確的是,口譯記憶到底是“記詞”還是“記意”?在連續(xù)傳譯中,假設(shè)發(fā)言人以每分鐘120字的中等語速講了 3分鐘,這個語段的長度就是360字。譯員在口譯記憶中的記憶力好,是否意味著能記下這360個字呢?顯然不是的。首先,要準(zhǔn)確記下360個字的難度是很大的;其次,就算記下了這360個字,譯員也很可能做不好口譯,因?yàn)檎兆置嬷鹱肿g出的口譯是沒法讓人聽懂的。實(shí)際上,譯員運(yùn)用的主要是意義記憶的方式,即在聽辨理解的過程中注意分析并整合發(fā)言人語詞所表達(dá)的意義,并把它作為記憶存儲和提取的對象。日常生活中的例子也可以很好地說明口譯記憶的這個特性:如果讓我們背誦一段360字的文章,可能要花上半個小時的時間還覺得困難;但如果讓我們看一部一個半小時的電影并復(fù)述其情節(jié),大多數(shù)人都能夠毫不費(fèi)勁地做到。這楚閃為,看電影并復(fù)述其情節(jié)時,
 
我們運(yùn)用的 是意義記憶的方式,而不是像背誦文章那樣去記住具體的字詞。因此我們強(qiáng)調(diào),口譯聽辨理解是口譯記憶的基礎(chǔ)。
 
2.口譯記憶的運(yùn)作方式
 
短時記憶“容量有限”的特點(diǎn)表面看來是和口譯的要求相矛盾的:既然它只能存儲7土2個互不關(guān)聯(lián)的信息單位,那么,譯員又怎么可能記住三五分鐘、甚至長達(dá)十幾分鐘的講話內(nèi)容呢?下面我們就來探討一下口譯記憶的運(yùn)作方式。
 
a.聽辨理解過程中“有意識的”篩選——縮小記憶的量
 

[1] [2] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:口譯邏輯線索及信息整合
下一篇:主題信息識別及提取

微信公眾號搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)行業(yè)文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們