西安位于關(guān)中平原的中部,北臨渭水,南接秦嶺,是我國六大古都之冠,有3100年的歷史。西安古代稱長安,意為長久平安。從公元前十一世紀(jì)起,先后有周、秦、西漢、隋、唐等十三個(gè)王朝在此建都,歷時(shí)1100年。西安是我國古代建都最早,歷時(shí)最長的都城。
Xi’an is situated in the center of Guanzhong Plain with the Weihe River in the north and Qinling Mountains in the south. With a history of more than 3100 years, Xi’an is the most important of the six ancient capitals in China. Xi’an was called Chang’an, meaning eternal peace in ancient times. Starting from the 11th century B.C., 13 dynasties including the Zhou, Qin, West Han,
Sui and Tang established their capitals in or near Xi’an,making it the earliest ancient capital which lasted the longest in Chinese history.
從西漢時(shí)起,西安就同很多國家有友好往來。著名的“絲綢之路”就是從西安開始的。它使長安成為東方的文化中心。特別是到了唐代,長安成為世界上最大最繁華的都市之一。唐都長安有100多萬人口,通過“絲綢之路”同南亞、中亞、歐洲乃至非洲國家有著頻繁的商貿(mào)和文化交流。
Since West Han Dynasty, Xi’an has had friendly relations with many countries in the world. The famous Silk Road started from Xi’an, and made Chang’an the Oriental cultural center. Particularly, during the Tang Dynasty Chang’an became one of the largest and most prosperous metropolises in the world. Chang’an, the capital of Tang Dynasty, had a population of more than one million. Through the Silk Road, Chang’an had frequent trade and cultural exchange with many countries in South Asia, Central Asia, Europe, and even Africa.
五千年的文明史使西安古跡遍地,文物薈萃。這里有6000年前原始村落的遺址和新石器時(shí)代文化的半坡博物館;中國有名的古代建筑——唐代的大、小雁塔,明代的鐘、鼓樓和城墻;中國古代文化藝術(shù)的寶庫——西安碑林;中國四大博物館之一——陜西歷史博物館;中華民族的始祖——黃帝的陵墓;被譽(yù)為世界第八奇觀的秦始皇兵馬俑和銅車馬。還有驪山腳下的溫泉;西安周圍秦、漢、唐幾代帝王的陵墓;無數(shù)的宗教寺廟和自然風(fēng)景區(qū)。所有這些都吸引著來自全國和全世界的游客,使西安成為世界旅游熱點(diǎn)城市之一。
Five thousand years of civilization has left Xi’an numerous historical sites and a wealth of cultural relics. There is the Banpo Museum------the ruins of a primitive village and the Neolithic culture some 6000 years ago; the famous ancient architecture------the Big and the Small Wild Goose Pagoda of the Tang Dynasty, the Bell Tower, the Drum Tower and the City Wall of the Ming Dynasty; the ancient cultural treasure house------Xi’an Forest of Steles; Shaanxi History Museum------ one of the nation’s four most important museums; the Mausoleum of the Yellow Emperor-------the ancestor of the Chinese nation, and Emperor Qin Shihuang’s Terra Cotta Warriors and Horses known as the 8th wonder of the world. In addition, the hot spring at the foot of Lishan Mountains, the mausoleums of the emperors of the Qin, Han and Tang dynasties near Xi’an, and the numerous religious monasteries and natural beauty spots in and near Xi’an have all drawn visitors from all over the country as well as the world, making Xi’an an international tourist attraction.
今日西安是陜西省省會,面積9900平方公里,人口675萬多。西安位于中國地理位置的中心,是中國中西部重要的科技、文化、教育、金融和制造業(yè)中心,最大的商貿(mào)中心和物資集散地,也是聞名遐邇的世界旅游勝地。
Today, Xi’an is the capital of Shaanxi province. It covers an area of more than 9,900 square kilometers and has a population of 6.75 million people. Being located geographically in the center of China, Xi’an is now an important center of science, technology, education, finance, and manufacturing industry and the largest commercial and material distribution center in mid-west China. It is also a tourist destination of world fame.