- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語(yǔ) |
- 德語(yǔ)
十是繼續(xù)加強(qiáng)能力建設(shè)。建立溫室氣體排放基礎(chǔ)統(tǒng)計(jì)制度,加強(qiáng)對(duì)可再生能源、能源供應(yīng)和消費(fèi)的統(tǒng)計(jì)。加強(qiáng)科技支撐,推進(jìn)關(guān)鍵低碳技術(shù)自主研發(fā),擴(kuò)大低碳技術(shù)示范和推廣。進(jìn)一步完善有利于應(yīng)對(duì)氣候變化人才發(fā)展的體制機(jī)制,不斷提高人才隊(duì)伍素質(zhì)。通過(guò)多種大眾傳播媒介,廣泛宣傳普及應(yīng)對(duì)氣候變化知識(shí),積極倡導(dǎo)低碳消費(fèi)。
十一是全方位開展國(guó)際合作。繼續(xù)加強(qiáng)與發(fā)達(dá)國(guó)家的交流與對(duì)話,全面啟動(dòng)應(yīng)對(duì)氣候變化南南合作,開展應(yīng)對(duì)氣候變化能力建設(shè)與培訓(xùn),實(shí)施適應(yīng)氣候變化技術(shù)合作項(xiàng)目,組織節(jié)能、節(jié)水、新能源產(chǎn)品與設(shè)施推廣贈(zèng)送活動(dòng),為發(fā)展中國(guó)家應(yīng)對(duì)氣候變化提供切實(shí)支持,逐步形成具有總體規(guī)劃指導(dǎo)、專項(xiàng)經(jīng)費(fèi)支持、成熟穩(wěn)定隊(duì)伍,能夠有效覆蓋減緩、適應(yīng)、技術(shù)轉(zhuǎn)讓、能力建設(shè)等各領(lǐng)域的綜合性對(duì)外交流與合作體系。
Tenth, continuously strengthening capacity building. China will establish a basic statistical system for monitoring greenhouse gas emissions, and intensify statistical work on renewable resources, and resource supply and consumption. It will strengthen scientific and technological support, promote independent R&D of key low-carbon technologies, and expand low-carbon technology demonstration and popularization. It will further improve systems and mechanisms conducive to the development of human resources to cope with climate change, and constantly improve their quality. It will also extensively publicizes knowledge necessary to respond to climate change and advocate low-carbon consumption through the mass media.
Eleventh, carrying out all-directional international cooperation on climate change. China will continue to strengthen dialogues and exchanges with developed countries, initiate South-South cooperation on climate change in an all-round way, conduct capacity building and training in response to climate change, carry out technological cooperation programs to adapt to climate change, and organize energy-saving and water-saving activities as well as publicize and give out new-energy products and facilities. It will provide practical support to other developing countries in coping with climate change, and gradually build up a comprehensive system of foreign exchanges and cooperation under the guidance of a general plan, with the support of special funds and a contingent of professionals and with effective coverage of mitigation of and adaptation to climate change, as well as technology transfer and capacity building in addressing climate change.
2011年,中國(guó)政府發(fā)布《“十二五”節(jié)能減排綜合性工作方案》、《“十二五”控制溫室氣體排放工作方案》等,對(duì)“十二五”期間開展節(jié)能減排和控制溫室氣體排放作出了全面部署。
八、中國(guó)參與氣候變化國(guó)際談判的基本立場(chǎng)
中國(guó)積極建設(shè)性參與了應(yīng)對(duì)氣候變化國(guó)際談判,堅(jiān)持《公約》和《議定書》雙軌談判機(jī)制,堅(jiān)持“共同但有區(qū)別的責(zé)任”原則,推動(dòng)氣候變化國(guó)際談判取得進(jìn)展。2011年11月底到12月初,聯(lián)合國(guó)氣候變化會(huì)議將在南非德班召開,中國(guó)認(rèn)為,德班會(huì)議應(yīng)落實(shí)2010年坎昆會(huì)議上各方達(dá)成的共識(shí),確定相關(guān)機(jī)制的具體安排,并就坎昆會(huì)議未能解決的問(wèn)題繼續(xù)談判,在已有共識(shí)的基礎(chǔ)上取得積極成果。
In 2011, the Chinese government released the Comprehensive Work Plan for Energy Conservation and Emission Reduction during the 12th Five-Year Plan period and the Work Plan for Greenhouse Gas Emission Control during the 12th Five-Year Plan period, making an overall arrangement for energy conservation, emission reduction and greenhouse gas emission control during that period.
VIII. China's Basic Position in International Climate Change Negotiations
China has taken an active part in international climate change negotiations, playing a constructive role. It insists on the double-track negotiation mechanism of the UNFCCC and the Kyoto Protocol and upholds the principle of "common but differentiated responsibilities" in promoting the progress of international climate change negotiations. A UN climate change conference is scheduled for late November to early December, 2011 in the South African city of Durban. China maintains that the Durban climate change conference should put into effect the consensus reached at the 2010 Cancun Climate Change Conference, determine the arrangements of relevant mechanisms, continue with the negotiations on issues left unresolved at the Cancun Conference, and strive for positive results on the basis of consensus already reached.