把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

翻譯理論

搜索 導航
文化差異與商標翻譯
2018-08-11 13:17:59    etogether.net    網(wǎng)絡(luò)    



各民族有著其獨特的文化。東西方人有不同的哲學、文化傳統(tǒng),這樣文化差異就必然存在。此外,差異的原因是由于東西方民族地理、歷史、風土人情等不同。我們進行商標翻譯時必須特別注意這些差異。


文化差異主要體現(xiàn)在語言上。語言和文化密切相關(guān)。語言反映文化,文化影響語言。語言反映了一定文化的形態(tài),同時語言結(jié)構(gòu)部分地或全部地決定人們的世界觀。


人類用語言進行思維。但人的思維發(fā)展到今天,只能用來講述為數(shù)不多的事物,有語言學家認為,不同語言之間的完全同義是不存在的。這種觀點的出發(fā)點是以語言文化為背景的。當翻譯過程中有時難以找到同義的表達法或通用的語言時,我們就不得不在理性上承認、接受那些有著外國文化色彩的東西,即所謂翻譯的“異化”。在我們的大腦中樹立語言是具有“文化屬性”的基本概念。


各個不同民族文化有著各自獨特的文化積淀和體現(xiàn)。這樣,不同民族就必然存在因文化而引起的認識和理解的差異。這種差異,有時由于文化的緣故,使語言難以溝通,這并不一定是譯者的無能,而是語言的表達能力有時也是有限的。


一個國家、民族的文化源遠流長,根植于該國的豐富的沃土中。例如,trident 是海神Triton的戰(zhàn)斗武器三叉戟,所以,用Trident作為形狀似三叉戟的飛機的商標非常恰當。又例如,Marlboro使人聯(lián)想到牛仔文化。中國的商標“杏花村”會讓中國人聯(lián)想到中國古代的酒文化以及著名的“借問酒家何處有,牧童遙指杏花村” 的詩句,進而聯(lián)想到“杏花飄香,細雨和風,山廓水村,酒旗臨風”的具有中國傳統(tǒng)特色的文化景象。

文化差異除了與語言有關(guān),與法律、宗教信仰、政治制度、價值觀等有關(guān)。




[1] [2] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:國際經(jīng)貿(mào)理論專著的翻譯
下一篇:廣告翻譯處理技巧

微信公眾號搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學習及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們