一是開拓思路,創(chuàng)新模式,開創(chuàng)解決歷史問題新范例。去年是香港回歸中國20周年。香港順利回歸中國,不僅掃清了中英關(guān)系的歷史障礙,推動中英關(guān)系“輕裝前進”,也為世界各國通過和平談判解決歷史遺留問題樹立了典范,為推動世界和平、發(fā)展與進步事業(yè)貢獻了“中國方案”和“中國智慧”。我有幸參加了香港政權(quán)交接儀式,親歷了這一歷史性時刻,也與英國結(jié)下“不解之緣”。
二是相互尊重,平等相待,開啟中英關(guān)系新時代。過去40多年,中英關(guān)系實現(xiàn)“四級跳”:從外交關(guān)系正?;浇⑷婊锇殛P(guān)系,到全面戰(zhàn)略伙伴關(guān)系,再到面向21世紀全球全面戰(zhàn)略伙伴關(guān)系,開啟兩國關(guān)系“黃金時代”。中英關(guān)系之所以能取得跨越式發(fā)展,根本原因在于雙方認識到,只有尊重彼此自主選擇的社會制度和發(fā)展道路,尊重彼此核心利益和重大關(guān)切,求同存異,開放包容,聚同化異,才能將中英關(guān)系打造成為大國之間相互尊重、互信合作的典范。
First, in the spirit of openness and inclusiveness, China and the UK have created a new model for addressing historical problems.
Last year marks the 20th anniversary of the return of Hong Kong. The returning of Hong Kong cleared the historical obstacle for China-UK relations. It also set an example for countries hoping to address historical issues through peaceful negotiations. This has been a successful application of "Chinese solution" and "Chinese wisdom" in pursuit of world peace, development and progress.
I had the honor to attend the handover ceremony 20 years ago and witness this historic moment. That was in fact the beginning of my close bond with Britain.
Second, in the spirit of openness and inclusiveness, China and the UK have respected each other and ushered in a new era for our bilateral relations.
In over forty years, China-UK relationship has leaped up four stages: from normalisation of diplomatic ties, to comprehensive partnership, to comprehensive strategic partnership, and then to global comprehensive strategic partnership for the 21st century and the China-UK "Golden Era".
The fundamental reasons for this leapfrogging development are: First, mutual respect for each other's independent choice of social system and development path; Second, respect for each other's core interests and major concerns; Third, pursuit of common interests while respecting differences.
Our shared belief in openness and inclusiveness has helped make China-UK relationship an example of mutual respect, mutual trust and win-win cooperation between major countries.
三是攜手并進,共謀發(fā)展,開辟合作共贏新境界。在雙方共同努力下,中英各領(lǐng)域合作不斷深化,開創(chuàng)了諸多“第一”:英國第一個發(fā)行人民幣債券,中國各大銀行相繼在倫敦開設(shè)分行或子行,倫敦成為中國境外最大人民幣離岸中心;英國在西方大國中第一個申請加入亞投行,第一個向亞投行基礎(chǔ)設(shè)施項目注資,第一個設(shè)立“一帶一路”特使和專家理事會;中國對英投資不斷攀升,高居對歐洲各國投資之首;英國還是吸引中國留學(xué)生最多,開辦孔子學(xué)院最多,開展校際合作最廣泛的歐洲國家。目前中國在英留學(xué)生超過17萬,其中約有1萬多名中國留學(xué)生在蘇格蘭學(xué)習(xí),已成為蘇格蘭最大的外國留學(xué)生群體。在英孔子學(xué)院有29所、孔子課堂156個,注冊學(xué)員超過16萬。蘇格蘭地區(qū)擁有5所孔子學(xué)院和44個孔子課堂,按人口計算是全球孔子學(xué)院和課堂分布最密集的地區(qū)。昨天,我在蘇格蘭設(shè)得蘭群島中耶爾中學(xué),為全英最北端的孔子課堂揭牌。
Third, in the spirit of openness and inclusiveness, China and the UK have joined hands to pursue win-win development.
Thanks to the efforts on both sides, China and the UK have deepened cooperation across the board and created many "first's".
The UK is the first foreign country to issue RMB-denominated bond. Major Chinese banks have set up branches or subsidiaries in London, creating the largest offshore RMB centre outside China.
The UK is the first among Western major countries to apply to join the Asian Infrastructure Investment Bank (AIIB), the first to inject capital into AIIB infrastructure development projects, and the first to appoint a special envoy to the Belt and Road Initiative and set up the Expert Board.
The UK is the largest destination in Europe for Chinese investment.
And of all European countries, the UK has the largest number of Chinese overseas students and Confucius Institutes and boasts the most extensive cooperation with Chinese universities.
There are over 170,000 Chinese students in the UK, of who over 10,000 are here in Scotland. They are the largest international student community in Scotland.
Across the UK, there are 29 Confucius Institutes and 156 Confucius Classrooms, with over 160,000 registered students.
Of these, five Confucius Institutes and 44 Confucius Classrooms are located in Scotland. In proportion to its population, Scotland has more Confucius Institutes and Classrooms than any other parts of the world.
I am happy to tell you that yesterday I unveiled the Confucius Classroom in the farthest and northernmost part of Scotland and of Britain. That is Mid Yell Junior High School in Shetland.