“推動(dòng)構(gòu)建人類命運(yùn)共同體”有五層含義:
一是持久和平。和平猶如空氣和陽(yáng)光,受益而不覺,失之則難存。沒有和平,發(fā)展就無(wú)從談起。構(gòu)建持久和平,世界各國(guó)都應(yīng)該堅(jiān)決摒棄冷戰(zhàn)思維和強(qiáng)權(quán)政治,以對(duì)話解決爭(zhēng)端、以協(xié)商化解分歧,做和平的維護(hù)者和促進(jìn)者。
二是普遍安全。世上沒有絕對(duì)安全的世外桃源,一國(guó)的安全不能建立在別國(guó)的動(dòng)蕩之上,他國(guó)的威脅也可能成為本國(guó)的挑戰(zhàn)。各國(guó)應(yīng)該走合作安全、集體安全、共同安全的新路,著力實(shí)現(xiàn)共同、綜合、合作、可持續(xù)的安全。
Now let me explain the community with a shared future for mankind by outlining its five-fold meaning.
First, lasting peace.
Peace, like air and sunshine, is hardly noticed and easily forgotten, but its absence is life-threatening. Without peace, development cannot be possible.
To achieve lasting peace, all countries need to renounce the cold-war mentality and power politics, address disputes through dialogues, and bridge differences through consultation. All countries need to be protectors and promoters of peace.
Second, universal security.
There is no oasis in the world that one can escape to for absolute security. And security built upon other's misery is not secure, because a threat to other countries may turn out to be a challenge to one's own security.
The only way out is for all countries of the world to make collective, comprehensive and cooperative efforts in search of common and sustainable security.
三是要共同繁榮?!耙换í?dú)放不是春,百花齊放春滿園”。世界各國(guó)在考慮自身利益,做好自己的事的同時(shí),不能損害其他國(guó)家利益,必須同舟共濟(jì),努力加強(qiáng)政策協(xié)調(diào),減少負(fù)面外溢效應(yīng),讓世界各國(guó)實(shí)現(xiàn)聯(lián)動(dòng)增長(zhǎng),在普惠中追求共贏。
四是要開放包容。保護(hù)主義如飲鴆止渴,損人不利己。在經(jīng)濟(jì)全球化出現(xiàn)波折,保護(hù)主義抬頭、多邊貿(mào)易體制受到?jīng)_擊的時(shí)刻,世界各國(guó)應(yīng)該堅(jiān)定維護(hù)世界貿(mào)易組織規(guī)則,堅(jiān)定支持開放、透明、包容、非歧視性的多邊貿(mào)易體制,堅(jiān)定做開放型世界經(jīng)濟(jì)的倡導(dǎo)者和推動(dòng)者。
Third, common prosperity.
"A single flower does not make a spring."
While pursuing our respective national interests, countries should not undermine the interests of others. Instead, countries should enhance policy coordination and reduce negative spillover effects. This is the way for countries of the world to achieve inter-connected development and win-win results.
Fourth, open and inclusive development.
Taking protectionist moves is like drinking poisoned wine to quench thirst. Protectionism does more harm than good.
At a time of anti-globalisation backlash and surging protectionism, the multi-lateral trade regime is under threat. It is important that countries firmly uphold WTO rules, support the open, transparent, inclusive and nondiscriminatory multi-lateral trade regime, and advocate and facilitate the building of an open world economy.