把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

翻譯理論

搜索 導航
超值滿減
2019年2月11日外交部發(fā)言人華春瑩主持例行記者會(中英對照)II
2019-02-15 09:36:11    譯聚網(wǎng)    中華人民共和國外交部    


  問:請問你能否證實中國政府針對新疆商人哈勒木別克·夏合曼(Halemubieke Xiaheman)向烏茲別克斯坦方面提出了引渡請求?有報道稱他本人現(xiàn)滯留在烏茲別克斯坦塔什干機場,你能否證實?

  答:你又提到了一個非常具體的個案,我可以把你的問題轉給新疆有關部門。

Q: There is a Xinjiang businessman, Halemubieke Xiaheman, reportedly stuck in the Tashkent airport in Uzbekistan. I was wondering if you could confirm that China has issued an extraditional request for this businessman?

A: You mentioned another individual case. I can give your question to the competent authorities in Xinjiang.

  但是我剛才也強調,面對你們提出的這么多個案,中方有關部門費了很多時間和精力去調查,事實往往證明都是子虛烏有的謊言。我希望你們媒體對此能有所觸動,心中應有所警覺。下次你提問的時候,至少應該告訴我們,你的消息源到底是什么?自己應該先甄別一下消息的真實性,應該有起碼的辨別力。你們聽說過“狼來了”的故事吧?一次、兩次、三次或許可以,再多了就毫無信任可言了。

  問:還是關于新疆的問題。我很感謝你幫助核實消息。但我們現(xiàn)在面臨的一個問題是,即使我們向相關省區(qū)市政府或外辦發(fā)言人發(fā)傳真或電話提問,卻得不到回復。我們特別想直接找地方政府有關部門了解情況,但我們沒有渠道。因此,想就此和你溝通,我們應該怎么辦?

But as I emphasized, the relevant authorities in China have spent a lot of time and energy to investigate the many individual cases you asked about, but they were always proven to be mere lies. I hope all media can be aware of that and keep vigilant. Next time when you raise a question, at least you should tell me your source and have your own judgment whether the information is true. I assume you all know the story about the boy who cried wolf. Once or twice is all right, but after three times, it tends to weaken trust.

Q: Another question on Xinjiang. Thank you for verifying information for us, but now we have a problem. We cannot get any response from the spokespersons of relevant provincial, regional and munipal governments or their offices of foreign affairs when we contact them via fax or phone call. We want to directly ask the local authorities but do not have the access. Can you tell us what we can do?

  答:首先,感謝你對外交部的信任。我想先普及一個知識:新疆自治區(qū)政府發(fā)言人或國務院其他部門發(fā)言人的主管部門不是外交部新聞司。你應該去找國務院新聞辦公室溝通。

  我想建議你設身處地想一想人與人之間應如何交往。我們重視外媒提問,始終不厭其煩幫助外媒了解情況,但經(jīng)過認真核查,每次所提個案都是謊言,全是一些無端抹黑攻擊的負面消息。長此以往,這只會讓幫助你的人對你產(chǎn)生反感、防備和警覺,不愿跟你進行交流。但如果你通過實際行動表明你愿意客觀公正報道,相信對方會更愿意敞開胸懷跟你溝通。將心比心,人與人交往如此,工作關系同樣也是如此。

A: First, I'd like to thank you for your trust in the Ministry of Foreign Affairs. Here is something I think you need to know: the Information Department of the Ministry of Foreign Affairs is not in charge of the spokeperson's office of the government of Xinjiang Autonomous Region or any branch of the State Council. It is the State Council Information Office that you need to raise this question to.

My advice is that you really think about how people interact with one another. We attach importance to foreign reporters' questions and do our best to help you know the truth. But after careful verification, all individual cases are proven to be lies that smear China's image. It will only make people who helped you become antipathetic, defensive and alert; they do not want to communicate with you any more. But if you demonstrate your readiness by making objective and fair reports, I believe they will be more willing to conduct open and candid communication with you. This is how interpersonal relations work, and it is the same with working relations.




[上一頁][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:駐英國大使劉曉明在祝勤公使離任暨陳雯公使到任招待會上的講話:《接過夢想接力棒 中英友好再起航》(中英對照)
下一篇:2019年2月11日外交部發(fā)言人華春瑩主持例行記者會(中英對照)I

微信公眾號搜索“譯員”關注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學習及翻譯招聘信息。

  相關理論文章






PC版首頁 -關于我們 -聯(lián)系我們