數(shù)字口譯的原則:先求準(zhǔn)確,再求快速??谧g活動(dòng)中,對(duì)數(shù)宇的處理要求是100%準(zhǔn)確。因?yàn)閿?shù)字在各類表達(dá)中經(jīng)常起關(guān)鍵作用,在翻譯數(shù)宇的過程中,一個(gè)有能力的口譯員應(yīng)該準(zhǔn)確無誤地翻出數(shù)字,如果達(dá)不到這個(gè)境界,與其翻錯(cuò),不如用其他方法處理數(shù)字。
數(shù)字口譯的難點(diǎn):數(shù)字口譯時(shí),英譯漢的難點(diǎn)在記憶,漢譯英的難點(diǎn)在于快速表達(dá)。由于中英之間數(shù)宇表達(dá)的方式非常不同,位數(shù)間的轉(zhuǎn)換就成了難點(diǎn)。
數(shù)字口譯的技巧
1、記筆記
一般說來,數(shù)字本身是毫無意義的,因此難以記憶。所以,一定要靠記筆記。聽數(shù)宇時(shí),我們需區(qū)分中英文單位間的差異,符號(hào)分割。如果聽到一個(gè)復(fù)雜的數(shù)宇該怎么記筆記呢?
首先要了解英漢數(shù)字表達(dá)的習(xí)慣和差異,并流暢熟讀英漢語數(shù)字的 讀音。英語以二位數(shù)為單位,依次讀thousand,million,billion。漢語則以四位數(shù)為單位,依次讀“萬”,“億”讓我們舉例說明:
我們聽到這樣一個(gè)數(shù)字:three hundred forty million two hundred ninety eight thousand nine hundred時(shí)可以按規(guī)律作出下面的筆記:343,298,900; 接著在翻譯的時(shí)候在同樣的數(shù)字上按照中文的習(xí)慣一四位重新作出劃分:3’43,29’8,900,那么在口譯時(shí)就很容易既準(zhǔn)確又快速地讀出數(shù)字了: 三億四千三百二十九萬八千九百。
同樣,數(shù)字從中文到英文的翻譯只要把上述方法倒過來即可。我們同樣舉個(gè)例子說明:三千萬,我們先寫下阿拉伯?dāng)?shù)字3000,0000,再用逗號(hào) 重新劃分單位30,00,0,000,那么讀出來就很容易了:thirty million。
再?gòu)?fù)雜些,如三十二億六百二十一萬四百七十二。
首先,中文的“萬”、“億”按四位一停的方法記錄,標(biāo)上標(biāo),可以寫成 32’0621’0472.之所以面對(duì)較長(zhǎng)較大的數(shù)字這步不省的原因是:如果你沒有其中的上標(biāo),同學(xué)往往容易在后面的“621”“472”前漏寫0,這樣就使 數(shù)字的表達(dá)有誤。
其次,按英文從右往左三位一逗號(hào)的方法做上標(biāo)記,用逗號(hào)標(biāo)下標(biāo): 3,2’06,21’0,472.
最后,根據(jù)英文從右往左每個(gè)逗號(hào)分別代表的是thousand, million, billion。用英語表達(dá)出該數(shù)字:three billion, two hundred and six million, two hundred and ten thousand,four hundred and seventy-two。
當(dāng)然數(shù)字口譯要建立在對(duì)數(shù)字十分敏感的基礎(chǔ)之上,因此平時(shí)要加強(qiáng)訓(xùn)練,看到數(shù)字如門牌號(hào)、價(jià)格標(biāo)牌等都應(yīng)該抓住機(jī)會(huì)進(jìn)行訓(xùn)練。
2、轉(zhuǎn)換
我們知道中文里“個(gè)、十、百、千、萬、十萬、百萬、千萬'、億、十億、百億……”。 每一級(jí)的單位都有,非常齊全。而在英語中則只有hundred, thousand, million, billion, trillion。和中文相比少了很多,因此碰到“萬、十萬、千萬、億”要特別注意,要反復(fù)操練這幾個(gè)數(shù)字,這幾個(gè)數(shù)字在中譯英時(shí)尤為重要。
1萬=ten thousand 10萬=one hundred thousand 1000萬=ten million 1億=one hundred million
上一篇:口譯練習(xí)方法淺談
下一篇:長(zhǎng)句翻譯,分切拆組
微信公眾號(hào)搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。
相關(guān)行業(yè)文章