把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

行業(yè)文章

搜索 導航
超值滿減
口譯反撥效應與對策
2022-07-15 09:18:45    etogether.net    網絡    


3. 借助演講辯論提高口語表達能力和心理素質


在2014年暑期全國高等院校翻譯專業(yè)師資培訓上,對外經貿大學的陳延軍老師多次強調口譯能力培養(yǎng)初級階段的首要任務就是教學生“學說話”,也就是學會用英漢兩種語言自如地表達自己的思想觀點。看似簡單的“說話”活動其實涵蓋雙語知識、雙語表達能力,尤其是演講能力。筆者在教學過程中訓練學生學會在講臺前用中英兩種語言“說話”,結果發(fā)現學生以“學說話”為抓手,不僅可以提高演講能力和雙語表達能力,也可增強心理素質,尤其是臨場抗壓能力。


在英語演講環(huán)節(jié),要求每個學生一個學期至少做2次有準備的專題演講、3次即興演講和3次新聞綜述或新聞報道,要求演講者根據提綱提示或者

脫稿演講,從而提高學生的語言組織能力和邏輯分析能力。此外,在有準備演講和即興演講過程中還加入答辯環(huán)節(jié),即聽眾根據演講內容進行提問和質疑,與演講者進行互動,這樣可以增加學生現場隨機應變的能力,也可通過此環(huán)節(jié)增加現場壓力感,從而鍛煉學生的心理素質和抗壓能力。


在“學說話”的初級階段,鼓勵學生進行有準備演講,此部分的評價重點放在演講內容、邏輯性、流暢度、信息溝通和理解上,并要求學生根據演講內容進行質疑和提問。隨后進行即興演講,此部分減少對演講內容的關注,側重對學生語速的考察。此外要求學生關注時事新聞,通過時事跟蹤、新聞報道等活動,除了關注演講內容,主要考察學生語言組織與表達能力、語速、流暢度等。在這幾項演講活動中,筆者都將重點放在學生說話的邏輯性、表達的流暢度和交際能力這幾個方面,并逐步關注語速等要素,相對而言對語法規(guī)范和說話內容要求不高,隨著學生的演講能力和心理素質有所加強,逐步關注演講內容的深度和廣度。


4. 開展平行閱讀增強雙語轉換能力


不少專家都提出口譯能力的培養(yǎng)離不開平行閱讀,尤其是在口譯準備階段,平行閱讀不僅可以提高主題知識,專業(yè)術語,還可以有效提高學生的雙語轉換意識和能力。學生通過開展平行閱讀,不僅可以逐步養(yǎng)成閱讀習慣和雙語思維習慣,還可以培養(yǎng)學生的雙語轉換能力。上海外國語大學

的姚錦清教授在2013年暑期全國高等院校翻譯專業(yè)師資培訓上,曾風趣地把具備雙語思維能力比喻為擁有“兩個腦袋”,一個腦袋用漢語思維,另一個用英語思維,且兩個腦袋可以隨時轉換角色。這說明雙語思維的重要性,從另一個側面反映出雙語思維能力對語言轉換能力的意義,而開展平行閱讀有助于培養(yǎng)雙語思維。


此外,通過平行閱讀還可以增強學生的百科知識,拓展知識面。這里需要指出的是,學生進行雙語閱讀時,不僅需要關注百科知識,某個特殊領域的知識,還應該關注時事新聞,這對譯員至關重要。原因是,口譯的即時性和現場性特點以及互聯(lián)網時代信息的快速傳播與更新,決定口譯內容會不斷更新,作為譯員,必須與時俱進,不斷更新自己的專業(yè)知識和百科知識,才能順利完成口譯任務。


因此,為幫助學生養(yǎng)成關注時事的意識,筆者鼓勵學生就國內外時事新聞開展平行閱讀,并在課堂上用英語進行新聞復述、新聞深度報道、新聞專題拓展討論等活動,從而增強學生對時事的跟蹤以及學生的分析、評論和批判能力。


責任編輯:admin



[上一頁][1] [2] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:口譯學能概念及其構成
下一篇:交替?zhèn)髯g教學資料庫的難度分級

微信公眾號搜索“譯員”關注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學習及翻譯招聘信息。

  相關行業(yè)文章






PC版首頁 -關于我們 -聯(lián)系我們