A:你好,羅伯茨先生。
B: Hi, Miss Chen. I have been thinking about something lately and I'd like to share my thoughts with you.
A:好呀,請說。我很高興能為您做些什么。
B: In the West everybody is talking about going to the East and making an investment. Apparently a growing number of foreign firms have been pouring into China, and the Pudong Area of Shanghai is among the best choices of their investment destination. Today it is not a matter of whether to go east, but when and how.
A:你說的完全對。海外人士在上海及其周邊地區(qū)的投資近年來翻了兩番。出現(xiàn)這一高漲不止的投資熱有多種緣由。除了中國是世界上經(jīng)濟增長最快的國家之一這個原因外,中國政府和地方政府很重視全面對外開放,不僅開放沿海城市,也開放內(nèi)地,盡可能吸引外資。另外,許多海外機構與個人投資者認為,在中國直接投資比同中國公司做生意更有利可圖。
B: I'm not sure if I understand the logic behind this preference. I'm all ears to your explanation.
A:好的?;厩闆r是這樣的,外國直接在華投資可以最大限度地發(fā)揮有關雙方的優(yōu)勢。中國幅員遼闊,自然資源豐富,廉價勞動力充裕,稅收低,消費者市場不斷增長,基礎設施不斷改善,當然啰,我們還有穩(wěn)定的社會政治環(huán)境以及誘人的投資政策。這些優(yōu)勢難以在其他國家找到。而來自發(fā)達國家和地區(qū)的外國投資者則有充足的資金、先進的技術和管理知識。與做進出口貿(mào)易生意相比,在華直接投資則有更高的經(jīng)濟回報。
B: You're right. I have friends who are interested in direct investment in China. Do you have any idea about the best place in which to invest?
A:就我個人來說,我希望你們在上海的浦東地區(qū)投資。這倒不是因為浦東是我的家鄉(xiāng),而是因為浦東的確是投資者的理想場所。如果你或你的朋友有興趣,我可以向你們提供許多研究資料。我也聽說過許多關于在中國內(nèi)地和其他沿海城市進行投資而獲得極大成功的例子。真的很難說哪一個地方為最佳。也許應該說在某一時期的某一地點進行投資更好。
B: My next question concerns the forms of investment that are allowed in China currently.
A:投資方式很多,你可以同中方合資辦企業(yè),也可以獨資辦公司。
B: What is the difference?
A:投資興辦合資企業(yè)時,通常外方提供資金、機械設備、先進技術和管理方法,而中方則提供土地、勞動力以及部分用于基礎設施建設的資金。至于獨資企業(yè)嘛,外商提供所有資金,賺取所有利潤,同時承擔所有風險。你可以選擇自己喜歡的方式經(jīng)營獨資公司,當然不可超越中國法律。
B: Your explanations are very enlightening. If we should decide to invest in Shanghai, we'd like you to be our Chinese consultant. I hope you won't refuse our offer then.
A:我深感榮幸。希望早日為您的投資盡力。