【參考譯文】
A: Hi, Mr. Roberts.
B: 你好,陳小姐。近來(lái)我一直在思考一件事,我想告訴你我的想法。
A: I'd like to hear them. And I'll be very happy if I can help you with anything.
B: 現(xiàn)在西方人都在談?wù)撊|方投資。顯然,越來(lái)越多的外國(guó)公司紛紛涌人中國(guó),而上海的浦東地區(qū)是人們投資的首選目的地之一?,F(xiàn)在的問(wèn)題不在于是否要去東方投資,而在于何時(shí)去投資為好,如何去投資為好。
A: You're absolutely right. Overseas investment in Shanghai and its surrounding areas has quadrupled in recent years. There are many reasons for this rising investment boom. Apart from the fact that China is one of the fastest growing economies in the world, the Chinese central government and local governments focus a lot of their attention on opening the whole country up to the outside world, both the coastal cities and the country's
interior areas. They are doing all they can to attract foreign investment. On the other hand, many institutional and individual investors overseas find it more profitable to invest directly in China than just to do trade with Chinese companies.
B:這種偏愛(ài)的原因何在,我不太明白。請(qǐng)你解釋一下,我愿聞其詳。
A: OK. Basically, direct foreign investment in China maximizes the strengths of both parties concerned. China has massive land, abundant natural resources, huge cheap labor, low taxation, a growing consumer market, improving infrastructure and of course, a stable social and political environment with attractive investment policies. All these are rarely found elsewhere in the world. On the other hand, foreign investors from developed countries or areas have sufficient funds, advanced technology and managerial expertise. Direct investment in China will yield higher economic returns than import and export trade.
B: 你說(shuō)得有道理。我有一些朋友有意在中國(guó)直接投資。至于投資的最佳地點(diǎn),你有何高見(jiàn)?
A: Personally, I like you to invest in the Pudong Area of Shanghai. Not because it's my hometown, but it really is an ideal place for investment. If you or your friends are interested, I have a lot of investment literature for you to
study. I have also heard of many very successful stories of foreign investment in China's inland areas and other coastal cities. There's really no the best place. It's a matter of a better place at a given time.
B: 接下來(lái)的一個(gè)問(wèn)題是,目前有哪些許可的投資形式?
A: Among others you can invest in a joint venture with a Chinese partner, or establish a business independently, that is, set up a company solely funded and owned by a foreign investor.
B: 兩者有何不同?
A: With a joint venture, a foreign partner usually brings into the enterprise or business capital funds, machinery, advanced technology and management, while the Chinese partner supplies land, labor and a portion of the funds for the infrastructure. The business is then jointly run by both parties. As for the solely foreign-funded business, you provide all the funds and take all the benefits, as well as all the risks. You can run the company in whatever way you prefer, within the boundary of Chinese laws, of course.
B: 你的解釋使我茅塞頓開(kāi)。如果我們決定在上海投資,我們想請(qǐng)你擔(dān)任我們的中方顧問(wèn)。希望你不要推辭。
A: It's my honor. And I'm looking forward to my early service.
責(zé)任編輯:admin