中國共產(chǎn)黨第十八次全國代表大會以來,黨和政府把發(fā)展中醫(yī)藥擺上更加重要的位置,作出一系列重大決策部署。在全國衛(wèi)生與健康大會上,習(xí)近平總書記強調(diào),要“著力推動中醫(yī)藥振興發(fā)展”。中國共產(chǎn)黨第十八次全國代表大會和十八屆五中全會提出“堅持中西醫(yī)并重”“扶持中醫(yī)藥和民族醫(yī)藥事業(yè)發(fā)展”。2015年,國務(wù)院常務(wù)會議通過《中醫(yī)藥法(草案)》,并提請全國人大常委會審議,為中醫(yī)藥事業(yè)發(fā)展提供良好的政策環(huán)境和法制保障。2016年,中共中央、國務(wù)院印發(fā)《“健康中國2030”規(guī)劃綱要》,作為今后15年推進健康中國建設(shè)的行動綱領(lǐng),提出了一系列振興中醫(yī)藥發(fā)展、服務(wù)健康中國建設(shè)的任務(wù)和舉措。國務(wù)院印發(fā)《中醫(yī)藥發(fā)展戰(zhàn)略規(guī)劃綱要(2016-2030年)》,把中醫(yī)藥發(fā)展上升為國家戰(zhàn)略,對新時期推進中醫(yī)藥事業(yè)發(fā)展作出系統(tǒng)部署。這些決策部署,描繪了全面振興中醫(yī)藥、加快醫(yī)藥衛(wèi)生體制改革、構(gòu)建中國特色醫(yī)藥衛(wèi)生體系、推進健康中國建設(shè)的宏偉藍圖,中醫(yī)藥事業(yè)進入新的歷史發(fā)展時期。
中國發(fā)展中醫(yī)藥的基本原則和主要措施:
堅持以人為本,實現(xiàn)中醫(yī)藥成果人民共享。中醫(yī)藥有很深的群眾基礎(chǔ),文化理念易于為人民群眾所接受。中醫(yī)藥工作以滿足人民群眾健康需求為出發(fā)點和落腳點,不斷擴大中醫(yī)醫(yī)療服務(wù)供給,提高基層中醫(yī)藥健康管理水平,推進中醫(yī)藥與社區(qū)服務(wù)、養(yǎng)老、旅游等融合發(fā)展,普及中醫(yī)藥健康知識,倡導(dǎo)健康的生產(chǎn)生活方式,增進人民群眾健康福祉,保證人民群眾享有安全、有效、方便的中醫(yī)藥服務(wù)。
Since the CPC's 18th National Congress in 2012, the Party and the government have granted greater importance to the development of TCM, and made a series of major policy decisions and adopted a number of plans in this regard. At the National Conference on Hygiene and Health held in August 2016, President Xi Jinping emphasized the importance of revitalizing and developing traditional Chinese medicine. The CPC's 18th National Congress and the Fifth Plenary Session of the 18th CPC Central Committee both reiterated the necessity to pay equal attention to the development of traditional Chinese medicine and Western medicine and lend support to the development of TCM and ethnic minority medicine. In 2015, the executive meeting of the State Council approved the Law on Traditional Chinese Medicine (draft) and submitted it to the Standing Committee of the National People's Congress for deliberation and approval, intending to provide a sounder policy environment and legal basis for TCM development. In 2016 the CPC Central Committee and the State Council issued the Outline of the Healthy China 2030 Plan, a guide to improving the health of the Chinese people in the coming 15 years. It sets out a series of tasks and measures to implement the program and develop TCM. The State Council issued the Outline of the Strategic Plan on the Development of Traditional Chinese Medicine (2016-2030), which made TCM development a national strategy, with systemic plans for TCM development in the new era. These decisions and plans have mapped out a grand blueprint that focuses on the full revitalization of TCM, accelerated reform of the medical and healthcare system, the building of a medical and healthcare system with Chinese characteristics, and the advancement of the healthy China plan, thus ushering in a new era of development for TCM.
The basic principles and main measures envisioned to develop TCM are:
Putting people first, and making achievements in TCM development accessible to everyone. TCM roots deep among the public, and the philosophies it contains are easy to understand. To meet the people's demand for healthcare, China endeavors to expand the supply of TCM services, improve community-level TCM health management, advance the integral development of TCM with community service, care of the elderly and tourism, spread knowledge of TCM and advocate healthy ways of life and work, enhance welfare for the public, and ensure that the people can enjoy safe, efficient, and convenient TCM services.